Ch'est un village très chpéchîal.
Jadis, les habitants de Chalaud prononchaient d'une chertaine
fachon les "èches"; et comme lesdits Chalaudois n'étaient
pas réputés très honnêtes, les aborigènes
des villages voisins prirent l'habitude de les appeler "les Chalauds".
Auchi, pour s'opposer à chette forme de rachisme, les habitants
de Chalaud déchidèrent de ne plus jamais prononcer
de mots contenant un "èche". Ils furent donc contraints,
coutume bizarre qui s'est maintenue juchqu'à nos jours,
de parler en employant des chirconlocuchions alambiquées.
Exemples.
Ch'il est relativement fachile , chez le marchand des quatre
chaisons de commander une "laitue" en lieu et plache d'une
chalade , "une demi-douzaines d'agrumes jaunes acrimonieux"
au lieu de chix chitrons, ou d'aller chez le boulanger chercher
les "revolvers du dimanche matin", c'est plus compliqué
chez le boucher.
Voichi comment les Chalaudois s'y prennent pour demander une
eschcalope de veau, un rochbif et chent grammes de chauchichon
: "Je voudrais une fine tranche de veau à rôtir
dans la poêle, un fragment de viande de buf à
cuire au four, et de la viande de porc hachée, agrémentée
de condiments avant d'être cuite en forme de boudin, dont
vous aurez l'amabilité de débiter l'équivalent
d'un dixième de kilogramme en rondelles pas trop fines,
je vous prie".
Comme les Chalaudois ne peuvent jamais dire merchî, ils
pachent toujours pour de parfaits goujats aux yeux des rares commerchants
étrangers qui ont le courage et la pachience de ch'aventurer
dans la localité pour le marché du chamedi.
Ah, ce n'est pas toujours rose de fréquenter des enfants
de Chalaud !

|