| |
| XXIV.
Djeûs èt passemints d timps
(1)
Ôs preumîrès bôjes
do tiène solia davri, quand l viyadje
si rèwîye après s longue plandjîre
diviêr èt quon-z-ètind
chîyetè lès-ostèy dins lès
cortis, gamins èt bwéçales si stramèt
pa tt-avô lès vôyes èt
lès fièt ravikè. |
|
24.- Jeux et
passe-temps (1)
Aux premiers baisers du tiède
soleil davril, quand le village se réveille
après sa longue sieste dhiver et quon
entend tinter les outils dans les jardins, garçons
et filles se répandent à travers les rues
et les font revivre. |
| |
|
|
| On bia djoû
ô matin, sins qu lès-èfants
soyèche donè l mot, sins quon
sèpe ô jusse poqwè ni comint, vos
vèyoz couru d tos costès su l
têre rissouwéye, come si elle avint soûrdu
dol nét, dès mayes di totes lès sôtes
èt d totes lès coleûrs : gros
mayèts d djasse à bleûs filèts,
pititès mayes di pîre rodjes, grîjes,
vètes ou cadjoléyes, fines mayes di vêre
èou-ce quon veut rlûre on-ârc-en-ciél.
Ô timps qui dj vos côse, lès
pus rqwèrûwes, cèsteut
lès mayes di soda, coleûr di botèye,
prôpes à l mwin po tchictè. |
|
Un beau jour au matin, sans que les enfants se soient
donné le mot, sans quon sache au juste pourquoi
ni comment, vous voyez courir de tous côtés
sur la terre séchée, comme sil elles
avaient surgi de la nuit, des billes de toutes les sortes
et de toutes les couleurs : grosses billes de jaspe à
filets bleus, petites billes de pierre rouges, grises,
vertes ou multicolores, fines billes de verre dans lesquelles
on voit reluire un arc-en-ciel. À lépoque
dont je vous parle, les plus recherchées, cétaient
les billes de « soda », couleur bouteille,
maniables pour heurter dautres billes. |
| |
|
|
| Dispôy on
bokèt, dins totes lès môjons, on-z-a
rtoûrnè lès ridans po rachonè
totes lès cines di lanéye passéye
èt Marîye Ovide, avisante come i-gn-a pont,
ènna mètu on bocô ètyîr
à l finièsse di s botîque
: por on ptit sou, on nna on dméy-quôtron.
Qué pléji d lès fè chîyetè
ol potche di s pantalon ! |
|
Depuis un bout de temps, dans toutes les maisons,
on a retourné les tiroirs pour rassembler celles
de lannée passée, et Marie Ovide,
adroite comme pas deux, en a mis un bocal entier à
la fenêtre de sa boutique : pour un petit sou, on
en a un demi-quarteron. Quel plaisir de les faire tinter
dans la poche de son pantalon ! |
| |
|
|
| Tant qui
nont nin bin atrapè l manoûje,
lès-apurdices djouwèt po rîre : vos
compurdoz qui sèrint rade plumès !
I n sèront dès vrés gamins
qui quand il ôront wasu s risquè po
d bon. |
|
Aussi longtemps quils nont pas attrapé
la manière, les apprentis jouent pour rire : vous
comprenez quils seraient bien vite plumés
! Ils ne seront de vrais garçons que quand ils
auront osé se risquer pour de bon. |
| |
|
|
| Ô pus sovint,
on djoûwe à l ligne. Lès mayes
sont arindjîyes à on bon pas one di lôte
; chakin dès djouweûs a mètu l
sène. Dol crèsse do solè, on mârquéye
li tas à trwès-ascôchîyes dol
preumîre. A s toûr, fét-à-fét,
on tape si soda, en lignant d sès mias. Si
on-z-è djont one, on-z-a l drwèt dè
ralè ô tas, més ç cop-là,
i fôt tchictè. Lès-ôtes tapèt,
onk après lôte, en sayant do touchi
l ci qua ddjà rlèvè
dès mayes : sil èst cût, i fôt
qui lès rtchîye èt il
èst boutè foû do djeû. Avou
on mésse-djouweû come li ptit Collard,
on risqueut do véy totes lès mayes sicrotéyes
divant dawè yeû s toûr. |
|
Le plus souvent, on joue à la ligne. Les
billes sont disposées à un bon pas lune
de lautre; chaque joueur a mis la sienne. De la
pointe du soulier, on marque la ligne à trois enjambées
de la première. À son tour, au fur et à
mesure, on lance son « soda », en visant de
son mieux. Si lon en touche une, on a le droit de
revenir à la ligne, mais cette fois-ci, il faut
heurter une bille. Les autres tapent, lun après
lautre, en essayant de toucher celui qui a déjà
relevé des billes : sil est cuit, il faut
quil les replace et il est mis hors-jeu. Avec un
maître-joueur comme le petit Collard, on risquait
de voir toutes les billes subtilisées avant davoir
eu son tour. |
| |
|
|
| Tènawète
ossi, on djouweut à l casserole. Chakin mèteut
s maye dins one couviète di blanc fiêr,
qui faleut wéti do rvièrsi :
li ci quèl fieut volè dju ramècheneut
tote li boléye. À ç djeû-là,
vos v doutoz qu lès pus chalès
èstint rademint gnètis ! Èsteut-ce
li pléji do tron.nè po s sint-frusquin
? Todi èst-ce-t-i qui Josèf ènnaveut
qu po l casserole. Come i n siyeut pus
avou lès mayes da Marîye Ovide, on bia djoû,
Djan-Piêre a rarivè dol chîje avou
tote one satchîye quil aveut achetè
po cinq´ sous ô Grand Bazar di Chârleurwè.
I n fôt nin dmandè si Josèf
èt Omêr èstint al dicôce ! |
|
Parfois aussi, on jouait à la casserole.
Chacun mettait sa bille dans un couvercle de fer blanc,
quil fallait tenter de renverser : celui qui la
faisait voler bas ramassait tout lenjeu. À
ce jeu-là, vous vous doutez que les plus maladroits
étaient rapidement liquidés ! Était-ce
le plaisir de trembler pour son capital ? Toujours est-il
que Joseph navait dintérêt que
pour la casserole. Comme il épuisait ses réserves
de billes de Marie Ovide, un beau jour, Jean-Pierre revint
dans la soirée avec tout un sachet quil avait
acheté pour cinq sous au Grand Bazar de Charleroi.
Il ne faut pas demander si Joseph et Omer étaient
à la fête ! |
| |
|
|
| Èt pus,
on bia djoû, totes lès mayes èstint
rèvoléyes : tot l monde djouweut à
l dèye (1). |
|
Et puis, un beau jour, toutes les billes sétaient
envolées : tout le monde jouait à la «
dèye » (1). |
| |
|
|
| Cèsteut
lès-omes quavint mètu lafêre
en route. Li dîmègne après grand-mèsse,
i s rachonint ô pègnon dèmon
Pârin Marchô. Avou l crèsse don
gros sou, i fyint one ligne al têre ; deûs
ptitès rôyes li rcôpînt
su lès costès. En tnant l sou
bin à plat inte li pôce èt lôte
deugt, i lignint l rôye, po wéti dalè
à tchfô. Lès cis qualint
à tchin, su l costè, ènnèstint
quites po rsaye on ptit sou. Si gn-aveut pus
don djouweû à tchfô ou
tt-ossi près dol ligne onk qui lôte,
i bôreut èt il è ralint ô tas
èchone. Li preumî ramècheneut tos
les sous èt lès stitcheut par one crôye
dins lès mwins do deûzinme, po lès
mache. Ci qui rtchèyeut péye èsteut
por li ; ci qui rtchèyeut tchin èsteut
rmachi inte li deûzinme èt l
trwèsinme èt todi insi. I n dimeureut
nin sovint grand-tchôse po l dérin
! Dès côps qui-gn-a, lès preumîs
èstint télemint tièstus po-z-î
ralè qui-gn-aveut pont d fin èt
qui faleut mète one limite. Èt i rarivint
tortos è leû môjon qui l sope
èsteut rafrèdîye dispôy on bokèt
! |
|
Cétaient les hommes qui avaient pris
cette initiative. Le dimanche après la grand-messe,
ils se rassemblaient au pied du pignon de chez Parrain
le Maréchal. Avec le bord dun gros sou, ils
faisaient une ligne à terre : deux petites raies
la recoupaient sur les côtés. En tenant le
sou bien à plat entre le pouce et lindex,
ils visaient la ligne, pour essayer de la lui faire chevaucher.
Ceux qui lançaient hors de la raie, sur le côté,
en étaient quittes pour essayer à nouveau
le lancer dun petit sou. Sil y avait plus
dune pièce de joueurs à cheval ou
si elles étaient aussi proches de la ligne lune
que lautre, il y avait jeu égal et ils retournaient
ensemble à la ligne de lancer. Le premier ramassait
tous les sous et les glissait dans une fente dans les
mains du deuxième, pour les mélanger. Ce
qui retombait pile était pour lui; ce qui retombait
face était à nouveau mélangé
entre le deuxième et le troisième et ainsi
de suite. Il ne restait souvent pas grand-chose pour le
dernier ! Parfois, les premiers étaient tellement
acharnés pour recommencer la partie quon
nen finissait pas et quil fallait assigner
une limite au jeu. Et ils rentraient tous chez eux alors
que la soupe était refroidie depuis un bout de
temps ! |
| |
|
|
On-z-aveut co pus
d pléji à djouwè ô bu.
Chakin dès djouweûs arindjeut s sou
su on bouchon astampè. On l ligneut avou
one plaque di plomb po wéti do l tapè
dju. Més, po rascoude li boléye, i faleut
co tchèssi l bouchon lon èrî
èt wéti do n nin trop stramè
lès sous : lès cis quèstint
pus près do bu qui dol pîce dimeurint ô
bu. Si gn-aveut à discutè, on mèsureut
avou on strin. Ô pus sovint, on djouweû quaveut
bone idéye fieut rlèvè : li
bouchon èsteut rdrèssi èt on
rmèteut tortos on sou. |
|
On prenait encore plus de plaisir à jouer
au bouchon. Chaque joueur déposait son sou sur
un bouchon dressé. On le visait avec une plaque
de plomb pour essayer de le renverser. Mais, pour recueillir
la mise, il fallait chasser le bouchon loin à lécart
et prendre garde de ne pas trop disperser les sous : ceux
qui étaient plus près du bouchon que de
la pièce restaient au bouchon. Si contestation
il y avait, on mesurait avec une paille. Le plus souvent,
un joueur qui était optimiste faisait relever :
le bouchon était redressé et on remettait
tous un sou. |
| |
|
|
O mwès d
méy, quand léradje èsteut rchandi,
cèsteut l séson dès baloûjes.
Al vèspréye tote basse, on pôrteut
tote one binde po l Djan Marcô. Ci n’èsteut
qu’on zûnadje pa t’t-avô l’
bwès. On choyeut lès tchin.nias, èt
lès baloûjes tchèyint come dès
biokes sur lès fouyas do tayis´. On-z-è
ramècheneut plin s calote èt l
londmwin on lès pwarteut ô mésse
po l Gouvemeumint : por on quôtron, on-z-aveut
drwèt à one mastoque. On purdeut ossi s
pléji à nnatèlè
one pa l pate avou on bokèt d fil,
po l fè montè à môde
di ciêrf-volant. Par ègzimpe, avou Mossieû
Tonglèt, i nôreut nin fét bon-z-è
lachi one tins dol sicole ! |
|
Au mois de mai, quand lair était réchauffé,
cétait la saison des hannetons. À
la vêprée toute basse, on partait à
toute une bande pour le Djan Marcau. Ce nétait
quun bourdonnement à travers le bois. On
secouait les jeunes chênes et les hannetons tombaient
comme des prunes sur les feuillages du taillis. On en
ramassait plein sa casquette et, le lendemain, on les
apportait au maître pour le Gouvernement : pour
un quarteron, on avait droit à une pièce
de cinq centimes. On prenait aussi plaisir à en
attacher un par la patte avec un bout de fil, pour le
faire monter à la manière dun cerf-volant.
Par exemple, avec Monsieur Tonglet, il eût été
mal venu den lâcher un au cours de la classe
! |
| |
|
|
| Quand il aveut
ploû, on pôrteut ôs caracoles. I faleut
conuche lès places : i-gn-aveut dès ayes
qui vos nnôrîz nin trouvè
one fayéye ; ôte pô, i-gn-aveut à
make, més on n duveut nin awè peû
do s fè ôrtyi. On-z-aveut bon do lès
véy èrtchi leû grîje sicôgne
su lès cochas, tot frèches dol dérène
pleuve. On-z-è vindeut po quéques sous ôs
coméres di Bèl-Ér quènnèlèvint
dès cints dizos dès tchôdrons, po
lès pwartè ôs bordjwès d
Dinant. I parèt qui-gn-a rin d mèyeû,
més on nnôreut todi pont vlu
mougni ! Mwints côps ossi, après l
nouwéye, on s rachoneut li saquantes ôtoû
don batârdô po-z-èmantchi one
astantche : quéques cayôs qui lès
ptitès mwins maçnint avou dol
têre èt gârnichint dièbe
èt on-z-èsteut to fiérs d’awè
fét on « vèvî ». |
|
Quand il avait plu, on partait aux escargots. Il
fallait connaître les endroits : il y avait des
haies où vous nen auriez pas trouvé
un minable ; ailleurs, il y en avait à profusion,
mais on ne devait pas craindre de se faire piquer par
les orties. On prenait plaisir à les voir traîner
leur coquille grise sur les branches feuillues coupées,
tout humides de la dernière pluie. On en vendait
pour quelques sous aux femmes de Bel-Air, qui en élevaient
des centaines sous des chaudrons, pour les porter aux
bourgeois de Dinant. On dit quil ny a rien
de meilleur, mais on naurait en tout cas pas voulu
en manger ! Maintes fois aussi, après laverse,
on se rassemblait à quelques-uns autour dun
fossé pour bricoler un barrage : quelques cailloux
que les petites mains maçonnaient avec de la terre
et garnissaient dherbe, et on était tout
fiers davoir fait un « vivier ». |
| |
|
|
| On côp qui
l timps èsteut rchandi po d bon,
lès lutes di ptite bale (2)
ripurdint o pârc di Nwèsi, dins l grand
prè iute dol cinse, en nnalant su l
tchèstia. Monseû ènnèsteut
fwârt amateûr èt il èmantcheut
dès concoûrs quôsu tos lès dîmègnes
après veupes. Di ç trèvint-là,
on compteut à Céles saquants rudes casseûs
: Djôsèf Marchô, li pus fèl
dès ptits mitans ; Gusse Djandjan, one preumîre
pawène ; Ubèrland, l sècrètére
do tchèstia, quèsteut mésse
po tnu l grand mitan. |
|
Dès que le temps était réchauffé
pour de bon, les luttes de petite balle (2)
reprenaient au parc de Noisy, dans le grand pré
au-delà de la ferme, quand on se dirige vers le
château. Le comte en était grand amateur
et il organisait des concours presque tous les dimanches
après les vêpres. À lépoque,
on comptait à Celles quelques fameux frappeurs
: Joseph le Maréchal, le plus énergique
des « petits-milieux »; Auguste Djandjan,
un gaucher de première force; Huberland, le secrétaire
du château, qui était passé maître
pour tenir le « grand milieu ». |
| |
|
|
| Vélà,
ô coron do grand djeû, li lîvreû
adjusteut s tamis, li tinkyeut, li clinceut, li
rdrèsseut, sayant s bale fét-à-fét.
Enfin, i rèculeut d quéquès-ascôchîyes,
sèsnondeut, lâcheut l bale foû
d sès deugts; come èle ridjipeut su
l twèye, i latrapeut, sôye-t-i
al basse mwin, sôye-t-i à mwin wôte.
Dès côps qui-gn-a, èle fileut
ô réz d têre èt aleut
trawè lès passîs ascropus po l
ratinde ou bin èle monteut à clotchî,
jusquô fin fond do ptit djeû.
Arètéye su place ou rèvoyîye
foû dès cwades, èlle èsteut
chasse. Si l want laveut bin talonè,
on pleut lî dîre arvéye ; èlle
èsteut rcassîye ô drî èt,
ô pus sovint, ci nèsteut nin lès
pwin.nes dalè véy après. Si
l casseû nnaveut d trop,
i l crocheut su l bètch do want èt
èle ritchèyeut à sès pîds.
Lès pus adrwèts lîvreûs èstint
mésses po côpè lès mitans,
quèl manquint onk après lôte
èt èle lèzî chapeut co bin
dès mwins jusquô coron do ptit
djeû. Més ç qui l lîvreû
pleut bisquè si, en pièrdant onk après
lôte tos sès quinze (3),
i vneut à chitè ô tamis ! Èt
i n fôt nin dmandè come lès
djouweûs èstint onteûs quand leû
pârtîye èsteut mirlitch ! Dès
côps qui-gn-a, lès djeûs èstint
télemint ktayis quon s disguèrmèteut
jusquô dérin quinze. |
|
Là-bas, au bout du grand jeu, le livreur
ajustait son tamis, le tendait, linclinait, le redressait,
essayant sa balle au fur et à mesure. Enfin, il
reculait de quelques enjambées, sélançait,
lâchait la balle de ses doigts; comme elle rebondissait
sur la toile, il lattrapait, soit à main
basse, soit à main haute. Parfois, elle filait
au ras du sol et allait « trouer » les cordiers
accroupis pour lattendre ou bien elle montait en
clocher, jusquau fond du petit jeu. Arrêtée
sur place ou renvoyée hors des lignes de jeu, elle
« était chasse ». Si le gant lavait
bien talonnée, on pouvait lui dire au revoir; elle
était rechassée derrière et, le plus
souvent, ce nétait pas la peine daller
chercher après. Si le frappeur était dépassé
[par la trajectoire de la balle], il lattrapait
sur le bec du gant et elle retombait à ses pieds.
Les livreurs les plus adroits étaient passés
maîtres pour « couper » [lancer entre]
les « milieux », qui la manquaient lun
après lautre et il arrivait quelle
leur échappe des mains jusquau bout du petit
jeu. Mais ce que le livreur pouvait bisquer si, en perdant
lun après lautre tous ses « quinze
» (3), il
venait à foirer au tamis ! Et il ne faut pas demander
combien les joueurs étaient honteux quand leur
partie était complètement nulle ! Il arrivait
que les jeux soient tellement disputés quon
se bagarrait jusquau dernier quinze. |
| |
|
|
| Li cûjène
da mon-n-onke Marchô èsteut tote meûbléye
avou dès pris d djeû d bale :
dès pupes, dès câdes, dès quinquèts,
on rèvèy èt jusquà on
fôteûy. Aveut-i do pléji do racontè
lès pus fâmeûsès lutes di ddins
l timps, surtout l cine dal dicôce
di Lègnon. Ci djoûlà, i djouweut conte
Cînè avou l pârtîye di
Tavièt. A quatôze à quatôze
èt quarante à deûs, on lî siève
li bale. On mésse côp d want èl
ritchèsse bon-z-èt rwèd iute do drî
èt èle va empwintè on bègnon
éou-ce quèle si mèt à
toûrnè, à toûrnè, qui-gn-aveut
pont d fin. |
|
La cuisine de mon oncle le Maréchal était
toute meublée avec des prix de jeu de balle : des
pipes, des tableaux, des quinquets, un réveil,
et jusquà un fauteuil. Avait-il du plaisir
à raconter les luttes les plus fameuses dautrefois,
surtout celle de la ducasse de Leignon. Ce jour-là,
il jouait contre Ciney avec léquipe de Tavièt.
À quatorze à quatorze et quarante à
deux, on lui sert la balle. Un maître coup de gant
la rechasse puissamment au-delà du joueur de fond
et elle va sengager dans un tombereau où
elle se met à tournoyer, à tournoyer sans
fin. |
| |
|
|
| Djan-Piêre
raconteut voltî ossi li côp qu lès
cinq Louviô, marchôs d Céles
èt cousses di Fôy, avint stî gangni
dès pupes à Cînè. Ci djoû-là,
cèsteut l dicôce di Fayis. Il
î rpassèt échone, vont à
toûrniquèt avou lès coméres
dal cinse èt lès fièt dansè.
Totes fiéres dawè trouvè dès
galants d lètranjér´,
èle lès rèminèt po sopè.
Elle avint aprètè l salade su l
plantche al copète dès montéyes dol
côve. Més èle navint nin fét
atincion quèle lavint mètu dizos
l lampe di stôve. Come ça aveut one
miète sûnè, il ont stî oblidjis
do mougni l salade à l pètrole.
I nnont rcôsè mwints côps,
més vos compurdoz bin qui nont jamés
pus ristî al chîje à Fayis ! |
|
Jean-Pierre aimait aussi raconter la partie où
les cinq Louviau, maréchaux de Celles et cousins
de Foy, étaient allés gagner des pipes à
Ciney. Ce jour-là, cétait la fête
de Fayis. Ils y repassent ensemble, vont au manège
forain avec les femmes de la ferme et les font danser.
Toutes fières davoir trouvé des «
galants » [venus] de létranger, elles
les ramènent pour souper. Elles avaient préparé
la salade sur la planche au haut de lescalier de
la cave. Mais elles navaient pas remarqué
quelles avaient placé la planche sous la
lampe de létable. Comme cela avait un peu
suinté, ils ont été obligés
de manger la salade au pétrole. Ils en ont maintes
fois reparlé, mais vous comprenez bien quils
ne sont jamais plus retournés à la soirée
à Fayis ! |
| |
|
|
| Dî ç
manîére-là, Josèf èt
Omêr èstint vnus ô monde avou
one pitite bale dins l vinte. Il alint à
pwin.ne è scole ô mésse (4)
quil avint ddjà leû want. Tènawète,
li djûdi dol vèspréye, il èmantchint
on djeû avou dès cochètes ô
coron do prè. I ukint quéques soçons
avou zèls èt lès bales volint inte
lès coches dès pomîs. Omêr aveut
l brès pus sclindjant po cassi, més
Josèf nèlî dveut rin po
stritchi one bale à passe (5)
ou po côpè lès djouweûs (6). |
|
Ainsi donc, Joseph et Omer étaient venus
au monde avec une petite balle dans le ventre. Ils allaient
à peine à lécole chez le maître
(4) quils
avaient déjà leur gant. Parfois, le jeudi
dans la soirée, ils aménageaient une aire
de jeu de balle avec de petites branches au fond du pré.
Ils hélaient quelques compagnons et les balles
volaient entre les branches des pommiers. Omer avait le
bras plus « fouettant » pour frapper, mais
Joseph le valait bien pour lancer la balle à la
corde (5) ou pour
« couper » les joueurs (6). |
|
|
| Suite
du texte… |
|
NOTES :
(1) Dèye. Ce jeu est également
mentionné par le DL, qui propose comme étymon
probable le néerlandais deel, partie. - Retour
texte
(2) Lauteur parle ici du jeu de
petite balle ou balle au tamis, mais on jouait également
à la balle pelote, notamment dans les provinces de
Namur, du Hainaut et du Brabant. Descendant du jeu de paume (déjà
mentionné dans nos provinces dans les années 1300),
le jeu de balle pelote se pratique encore en maints endroits de
Wallonie (comme dans le nord de la France). Cf. Willy Bal,
Sur le vocabulaire du jeu de balle dans louest-wallon, Mélanges
Haust, Liège, Vaillant-Carmanne, 1939, pp. 21-29, et
Théo Mathy, Le sport, miroir de la société,
in Wallonie, Atouts et référence dune
Région (sous la dir. de Freddy Joris), Gouvernement wallon,
Namur, 1995. Signalons encore La balle pelote au cœur de
notre région, un ouvrage bien documenté et abondamment
illustré dû à Benoît Goffin, Éd .
Aparté, Bruxelles, 2006. - Retour texte
(3) Quil sagisse du jeu de
balle pelote ou de jeu de balle « au tamis », les points
se comptent comme au tennis, 15, 30, 40, jeu; à 40
40 (quarante à deûs), cependant, il ny
a pas de score intermédiaire (« avantage ») avant
le gain du jeu. - Retour texte
(4) À lécole primaire.
- Retour texte
(5) Ligne séparant le « grand
jeu » du « petit jeu ». - Retour
texte
(6) Cest-à-dire lancer («
livrer ») la balle entre deux joueurs de la partie adverse,
de manière à rendre plus difficile le renvoi («
rechas ») de la balle. - Retour texte
|
|