| |
|
XVII. Lès tchèsseûs
À Céles, quand l Tossint
èsteut passéye, tot l monde si rafiyeut
après lès grandès tchèsses. |
|
17.- Les chasseurs
À Celles, la Toussaint passée,
tout le monde se réjouissait à lavance
des prochaines grandes chasses. |
| |
|
|
| On
bia djoû ô matin, lès-ôtomobiles
dès monseûs d Brussèles arivint
one après lôte pa l grand-route
di Dinant. Èle toûrnint à pwin.ne
al Câriére qui lès gamins lès-avint
rconu : li grande djane Mèrcédès´
da Mossieû Richelot, li bleûwe Minèrva
da M. Hanssens, li présidint, li bèle nwâre
limousine da M. Warnant, qui n faleut nin
aprotchi di d trop près pace qui l
tchôfeû Pèrot on-ome qui proveneut
d Céles ni v bambieut nin èt
vos fieut awè peû avou sès tèribès
moustaches qui rcrolint... A fét qui
nnariveut one, lès-èfants s
rachonint tt-ôtoû. Cwèfès
di leûs nwârès calotes avou one pène
di twèye ciréye, lès tchôfeûs
qu lès-èfants conechint tortos pa
leû ptit nom, tapint lès pôrtiéres
ô lôdje èt il è sorteut dès
grands mènîrs en casaque di cûr èt
culotes cavalier avou dès wôtès tchôsses
di lin.ne. Ô pus sovint, one plume di fésan
èsteut piquéye drî l ruban d
leûs vêrts tchapias tot cabouyis. I nnalint
tortos do costè dèmon l chèf-gârde,
en s rècrèstant come si çôreut
stî da zèls li viyadje. Lès tchôfeûs
lès siyint avou lès fusiks dins dès-ètwis
d rodje cûr pindus à leû spale,
en tnant à l lache dès grands
démons d tchins montès su dès
grêyès pates, avou dès longus mûsias,
dès longs pwèls èt dès lôdjès-orèyes
qui rtchèyint. |
|
Un beau jour, au matin, les automobiles des messieurs
de Bruxelles arrivaient les unes après les autres
par la grand-route de Dinant. Elles tournaient à
peine à la Carrière que les gamins les avaient
reconnues : la grande Mercedes jaune de Monsieur Richelot,
la Minerva bleue de M. Hanssens, le président,
la belle limousine noire de M. Warnant, dont il ne fallait
pas trop sapprocher parce que le chauffeur Perot
un homme originaire de Celles ne vous ménageait
pas et vous faisait peur avec ses terribles moustaches
retroussées... Au fur et à mesure quil
en arrivait une, les enfants se rassemblaient tout autour.
Coiffés de leurs casquettes noires avec une visière
de toile cirée, les chauffeurs que les enfants
connaissaient tous par leur prénom, ouvraient toutes
larges les portières et il en sortait des grands
messieurs en casaque de cuir et culottes de cavalier avec
de hauts bas de laine. Le plus souvent, une plume de faisan
était piquée derrière le ruban de
leurs chapeaux verts tout cabossés. Ils sen
allaient tous du côté de chez le chef-garde,
en se rengorgeant comme si le village leur avait appartenu.
Les chauffeurs les suivaient avec les fusils dans des
étuis de cuir rouge pendus à lépaule,
en tenant à la laisse de grands démons de
chiens montés sur des pattes grêles, avec
de longs museaux, de longs poils et de grandes oreilles
pendantes. |
| |
|
|
| Lès
traqueûs aboulint pa totes lès vôyes
avou l bâche su leû dos, en fiant pètè
su l route li baston d cwagnoûlî.
Ol coûr dèmon l Chèf,
i-gn-aveut rade tote one soce rachonéye. Tos lès
gârdes do domin.ne èstint ô posse.
Il avint moussi leû camusole gros bleû gârnîye
di botons d keûve qui rmostrint on ciêrf
avou sès bwès èt leûs nwârès
guètes rilûjint dizeû l pantalon
mârquè tot dè long done lôdje
djane rôye. Avou leûs kèpis rètourès
dôr èt cirès al copète,
i fyint sondji ôs grands mésses don-ètat-majôr.
Li chèf Corbisier èsteut ô mitan d
zèls avou sès galons d preumî-sèrdjent
su lès mantches èt s cwane dissus
s dos èt li ptit boc di s minton
brikeut pés qu jamés. I fieut dès
salutâcions jusquà têre ôs
monseûs quarivint, arin.neut lès traqueûs,
aleut donk à d lôte, tot
èfoufi. On-z-ôreut dit on jènèrâl
qui passeut li rvûwe di sès sôdârts
divant dètèrprinde li bataye. |
|
Les traqueurs accouraient par tous les chemins avec
la cape sur le dos, en faisant péter sur la route
le bâton de cornouiller. Dans la cour de chez le
Chef, toute une société était bientôt
rassemblée. Tous les gardes du domaine étaient
au poste. Ils avaient revêtu leur veste gros bleu
garnie de boutons de cuivre qui représentaient
un cerf avec ses bois, et leur guêtres noires reluisaient
au-dessus de leur pantalon marqué tout du long
dune large raie jaune. Avec leurs képis ornés
dun liseré dor et dont le dessus était
ciré, ils faisaient songer aux officiers dun
état-major. Le chef Corbisier se tenait au milieu
deux avec ses galons de premier-sergent sur les
manches et sa corne de chasse sur le dos, et le petit
bouc de son menton pointait plus que jamais. Il faisait
des salutations jusquà terre aux bourgeois
qui arrivaient, apostrophait les traqueurs, allait de
lun à lautre, tout excité. On
aurait dit un général passant en revue ses
soldats avant de lancer la bataille. |
| |
|
|
| Quand
tot l monde èsteut prèt´, tote
li binde purdeut l vôye dès Côreus
ou do Djan Marcô. Al quèwe dol porcèssion,
Étiène, sorlomé Coïtche, siyeut
avou l tchèrète, gârnîye
di tchfurons à crotchèts po pinde li jubier.
Li sècrètére Leloup, qui sièrveut
d mârqueû, èsteut assis su li
dvant addé li, avou s caban su s
dos. On-z-ôreut dit lèstatûwe
dol Justice, qui rind à chakin ç quèlî
rvint. |
|
Quand tout le monde était prêt, toute
la troupe prenait le chemin des Côreus ou du Jean
Marcau. En queue de procession, Étienne, surnommé
Cohitche, suivait avec la charrette, garnie de chevrons
à crochets pour pendre le gibier. Le secrétaire
Leloup, qui faisait office de marqueur, était assis
sur le devant à ses côtés, avec son
caban sur le dos. On eût dit la statue de la Justice,
qui rend à chacun ce qui lui revient. |
| |
|
|
| O bwès,
lès gârdes avint raprôpriyi lès
chéyes. Il î postint lès tireûs,
dosmètant qu lès traqueûs alint
prinde li coron do tayis´. Enfin, quand l
cwane do Chèf soneut ô lon tutûte
! , il avancint d front, onk tos lès
vingt mètes, en wétant do n nin rotè
pus vite qui leû vèjin. On-z-oyeut pa tt-avô
l bwès leûs bastons qui bouchint su
lès boéyes tins qui criyint à
s fè rôques « Arô !Arô
!», po sbarè l jubier. Lapins,
lîves èt chèvreûs vorint do
costè dès chéyes come dès
pièrdus ; avou on grand brut déyes,
lès fésans èwarès volint dins
lès coches dès grands-ôbes. Adon,
on n tôrdjeut pus do-z-ôre bouchi lès
côps d fusik. One pètarâde di
Dieû l Pére ! |
|
Au bois, les gardes avaient nettoyé les laies.
Ils y postaient les tireurs pendant que les traqueurs
gagnaient le bout du taillis. Enfin quand la corne du
Chef sonnait au loin tutûte ! , ils
avançaient de front, un tous les vingt mètres,
en veillant à ne pas marcher plus vite que leur
voisin. Partout dans le bois, on entendait leurs bâtons
taper sur les touffes dherbe tant ils criaient à
senrouer « Haro ! Haro ! » pour effrayer
le gibier. Lapins, lièvres et chevreuils fonçaient
de tous côtés des laies comme des égarés
: avec un grand bruit dailes, les faisans effrayés
volaient dans les branches des grands arbres. Alors, on
ne tardait plus à entendre tirer les coups de fusil.
Une pétarade de Dieu le Père ! |
| |
|
|
| On
côp qui l cwane do Chèf aveut rsonè,
lès tireûs tapint dju. Tins qui l jubier
èsteut ramassè, lès tchins porsiyint
lès blèssis en bawyant èt tènawète
è rapwartint onk dins leû gueûye. I
catoûrnint on bokèt ôtou d leû
mésse en fiant dès ptitès maniéres
; pus, i lèyint tchér li bièsse al
têre, tanflint en mostrant leûs grandès
linwes, avou dès-ouy rilûjants quavint
lér do dmandè : « È
bin ! què djoz, avans-dj bin
fét nosse sogne ? » A fét quon-z-apwarteut
one pîce à l tchèrète,
Leloup l mârqueut su s calepin, ossi
spèpieûs qui sil aveut yeû dvant
li sès rédjisses dÈtat-Civil.
Lîves, lapins èt chèvreûs èstint
tapès à moncia ; lès fésans,
grîjès pouyes èt coqs tot cadjolès,
èstint précieûsemint pindus ôs
avèts. |
|
Une fois que la corne du Chef avait sonné
à nouveau, les tireurs déposaient les armes.
Pendant quon ramassait le gibier, les chiens poursuivaient
les blessés en aboyant et parfois en rapportaient
un dans la gueule. Ils tournaient en rond autour de leur
maître en faisant des petites manières; puis,
ils laissaient tomber la bête à terre, haletant
en montrant leurs grandes langues, avec des yeux brillants
qui avaient lair de demander : « Eh bien,
quen dites-vous, avons-nous bien fait notre besogne
? » À mesure quon apportait une pièce
à la charrette, Leloup la marquait dans son calepin,
aussi méticuleux que sil avait eu devant
lui ses registres dÉtat-Civil. Lièvres,
lapins et chevreuils étaient entassés; les
faisans, poules grises et coqs tout bigarrés, étaient
précieusement pendus aux crochets. |
| |
|
|
| Su
l côp d non.ne, tote li trope si rachoneut
: cèsteut leûre do mougni l
marinde. Dès tôves avint stî drèssîyes
avou dès plantches montéyes su dès
trétôs èt lès tchèsseûs
sassyint tt-ôtoû su dès
bastons à pique qui s tapint ô lôdje
al copète èt quèlzî sièrvint
d chames. Tins qu lès monseûs
scrotint lès bons bokèts en tûtant
l bourgogne, lès traqueûs, acovetès
su dès culs dôbe ou su dès fagots,
câssint l crosse, en bèvant tènawète
on côp ô bidon d nwâr cafè,
quone flaméye aveut rchandi. Do costè
dès tchèsseûs, on discuteut fèl
lès côps d fusik, dosmètant
qu lès-omes si racontint lès-avirètes
dol traque. |
|
Sur le coup de midi, toute la troupe se rassemblait
: cétait lheure de manger le casse-croûte.
Des tables avaient été dressées avec
des planches montées sur des tréteaux et
les chasseurs sasseyaient tout autour sur des cannes
à pique qui souvraient complètement
au-dessus et qui leur servaient de tabourets. Tandis que
les riches dégustaient les bons morceaux en lampant
le bourgogne, les traqueurs, accroupis sur des souches
ou sur des fagots, cassaient la croûte, en buvant
de temps en temps un coup au bidon de café noir,
quune flambée avait réchauffé.
Du côté des chasseurs, on commentait ferme
les coups de fusil, pendant que les hommes se contaient
les aventures de la traque. |
| |
|
|
| Al
vèspréye tote basse, tote li binde rariveut
o vîyadje. Tchèsseûs èt traqueûs,
rédwîts d leû djoûrnéye,
lèyint one miète èrtchi l djambe. |
|
À la nuit tombante, la bande entière
revenait au village. Chasseurs et traqueurs, rompus de
leur journée, laissaient un peu traîner la
jambe. |
| |
|
|
| Ol
coûr dèmon l Chèf, lès
tchôfeûs arindjint dès jubiers dins
lès cofes dès-ôtos ou bin loyint su
l gârde-broû on chèvreû
qui lèyeut pinde li tièsse. Pus, i dèmarint
fét-à-fét su Dinant èt l
viyadje riduveneut pôjîre... |
|
Dans la cour de chez le Chef, les chauffeurs arrangeaient
des gibiers dans les coffres des autos ou bien laissaient
sur le garde-boue un chevreuil, la tête pendante.
Puis, ils démarraient peu à peu vers Dinant
et le village redevenait calme... |
| |
|
|
| Ol
grègne da Corbisier, Coïtche pindeut lès
lîves èt lès fésans qui sèrint
voyis l londemwin, dins dès grands panis
d wèsîre, su lès ales di Brussèles.
Li chèf-gârde aveut fwatà fè
po-z-ayussi lès coméres do viyadje qui vnint
martchandè lès lapins. |
|
Dans la grange de Corbisier, Cohitche pendait les
lièvres et les faisans qui seraient envoyés
le lendemain, dans de grands paniers dosier, vers
les halles de Bruxelles. Le chef-garde avait fort à
faire pour servir les femmes du village qui venaient marchander
les lapins. |
| |
|
|
| Li
djûdi dol vèspréye, lès gamins
rènint su l bwârdure dès bwès
èt dins lès chéyes po ramèchenè
lès cârtouches. I-gn-aveut d totes
lès coleûrs, més cèsteut
lès cines di keûve lès pus rqwèrûwes.
Josèf èt Omêr ènnavint
dès choûrchîyes quèburtakint
l môjon èt qu Marîye ni
siyeut nin à ramèchenè èt
à rtchôkè o gurnî. |
|
Le jeudi dans laprès-midi, les gamins
déambulaient à lorée des bois
et dans les laies pour ramasser les cartouches. Il y en
avait de toutes les couleurs, mais cétaient
celles de cuivre qui étaient les plus recherchées.
Joseph et Omer en avaient, dans leurs tabliers relevés,
des quantités qui encombraient la maison et que
Marie ne suivait pas à ramasser et à flanquer
au grenier. |
|