| XVI.
Au long dol samwin.ne
Marîye sét ç
qui cèst do vikè. Lès Leûp,
sès parints, ont tîchenè tote leû
vîye su l cinse dÛbaye èt,
à fwace di rascrôwes, cèst
tot jusse sil ont mètu lès deûs
corons èchone. |
|
16.- Au fil de
la semaine
Marie sait ce que vivre veut dire.
Les Leloup, ses parents, ont trimé toute leur
existence à la ferme dHubaille et, à
force dépreuves, cest tout juste
sils ont pu nouer les deux bouts. |
| |
|
|
| Po qu lès
pratiques dès marchôs ni vôyent nin
ô vèjin en ratindant leûs-ovradjes,
li feume da Djan-Piêre vind à bwâre
è s cûjène. On comptwâr
rachetè dins one passéye, one ètajêre
avou saquants vêres à bîre èt
à gote (lès pus ptits quèlle
a seû trouvè), on lite di pèquèt,
deûs bwèsses di cigâres (dès
gros à deûs sous, dès ptits
done mastoke) : à Céles, i nè
fôt nin pus po tnu cabarèt . |
|
Pour que les clients des maréchaux naillent
pas chez le voisin en attendant dêtre servis,
la femme de Jean-Pierre vend des boissons dans la cuisine.
Un comptoir racheté dans une vente aux enchères,
une étagère avec quelques verres à
bière et à genièvre (les plus petits
quelle a pu trouver), un litre de genièvre,
deux boîtes de cigares (des gros à deux sous,
des petits dun sou) : à Celles, il nen
faut pas davantage pour tenir cabaret. |
| |
|
|
| Li dîmègne,
i vint co mwints côps onk èt lôte
po cmandè on-ovradje à Djan-Piêre
ou po lî achetè on boufa avou l fâmeûse
éplôsse conte lès-agaces, qui
fét ruvnu d Lîdje. Més
comint fè rotè on cabarèt èou-ce
qui fôt côsè bin-onétreumint
èt qui-gn-a pont d djon.nès
coméres ? Marîye a sovint mô s
cûr do véy, drî lès ridôs
di s finièsse, lès trokès domes
qui moussèt après mèsse dins lès
cafès do Fond. Portant, dji vdjure quèle
fét on bia visadje ôs clients. Èt
dîre qui-gn-a dès mô-mi-rvint
qui rbourèt lès djins èt qui,
môgrè ça, vindèt à bwâre
tant qui vlèt ! On n sét
nin mwints côps à qwè qu ça
tint... Cè-st-èou qu lès-omes
si tapèt... |
|
Le dimanche, assez souvent, lun ou lautre
(client) vient commander un travail à Jean-Pierre
ou lui acheter un étui avec le fameux emplâtre
contre les cors au pied, quil fait venir de Liège.
Mais comment faire marcher un cabaret où il faut
parler bien honnêtement et sil ny a
pas de jeunes femmes ? Marie a souvent le cur gros
de voir, derrière les rideaux de sa fenêtre,
les grappes dhommes qui entrent après la
messe dans les cafés du Fond. Pourtant, je vous
jure quelle fait bon accueil aux clients. Et dire
quil y a des cafetiers désagréables
qui repoussent les gens et qui, malgré cela, vendent
à boire autant quils veulent ! On ne sait
maintes fois à quoi cela tient... Tout dépend
de lendroit où les hommes ont coutume de
sinstaller
|
| |
|
|
| Li cabarèt
da Marie va co mia lès-ovrèdjoûs qui
l’ dimègne. I n’ s’è passe
wére qui lès cinsis n’ vinèt
nin bwâre on vêre en ratindant qu’ leûs
chis soyèche ribatus ou leûs tch’fôs
r’fèrès. |
|
Le cabaret de Marie marche encore mieux les jours
ouvrables que le dimanche. Il ne sen passe guère
sans que les fermiers ne viennent boire un verre en attendant
que leurs socs de charrues soient martelés ou leurs
chevaux referrés. |
| |
|
|
| Èt pus chaque
djoû amine sès djins èt on na
wére li timps long don coron à lôte
dol samwin.ne. |
|
Et puis chaque jour amène ses gens et lon
ne trouve guère le temps long dun bout à
lautre de la semaine. |
| |
|
|
| Li londi, cèst
lès brèsseûs d Dinant quarivèt,
à djok su leûs wôts camions. I vont
ukè lès marchôs ol fwadje èt
i n sont nin ô drî do payi one chope
à tîbi èt mèyî, ca Djan-Piêre
è-st-one bone pratique : à li tot seû,
i scrote on tonia su pont d timps ! Li mèstî
èst seûlant : co dîs côps su
l djoûrnéye, li marchô vint fè
on toûr ol môjon èt stron.ne one pinte
ou deûs. Li grand pot èst todi rimpli su
l drèsse ol tchambe padrî, avou on
drap d mwin dssus po qui l bîre
ni passe nin. Quôsu tos côps qui vnèt
à Céles, li gros Bidjak dol brèssène
Jômote distchèdje avou l Tur one tone
ou one diméye. I pwartèt ça inte
zèls deûs avou one èspéce di
goria, en rotant drî dnon lôte,
sins pus dafêre qui si ç sèreut
one vôye déwe (1).
I mètèt l tonia su ldjantî
dol pitite côve èt i nè vont
nin sins lawè aforè. |
|
Le lundi, ce sont les brasseurs de Dinant qui arrivent,
juchés sur leurs hauts camions. Ils vont appeler
les maréchaux à la forge et ils ne sont
pas les derniers à payer une chope à quiconque,
car Jean-Pierre est un bon client : à lui seul,
il avale un tonneau en un rien de temps ! Le métier
donne soif : bien dix fois sur la journée, le maréchal
vient faire un tour au logis et engloutit une pinte ou
deux. Le grand pot est toujours rempli sur larmoire
dans la chambre de derrière, avec dessus un drap
pour que la bière ne « passe » pas.
Presque chaque fois quils viennent à Celles,
le gros Bidjak de la brasserie Jaumotte décharge
avec le Tur [ = Arthur] une tonne (100 ou 120 litres)
ou une demie. Ils portent cela entre eux deux avec une
espèce de palanche, en marchant lun derrière
lautre, sans plus de précaution que si cétait
une charge deau (1).
Ils mettent le tonneau sur le chantier de la petite cave
et ils ne partent pas sans lavoir mis en perce. |
| |
|
|
| Li djûdi
dol vèspréye, cèst l
pètrolî dAnserème qui fét
sonè si ptite clotche pa tt-avô
l viyadje. I sarète su l route
divant mon l marchô èt lès coméres
si rachonèt ôtou di s curieûs
camion, en tapant one divise. I douve one pitite ârmwâre
ô cul do tonia, toûne li robinèt, mèsure
sès lites èt rind l manôye,
en fiant chîyetè lès sous dins l
carnassiére di cûr pindûwe à
si spale. |
|
Le jeudi après-midi, cest le marchand
de pétrole dAnseremme qui fait sonner sa
petite cloche à travers le village. Il sarrête
sur la route devant la maison du maréchal et les
femmes se rassemblent autour de son étrange camion,
en taillant une bavette. Il ouvre une petite armoire au
cul du tonneau, tourne le robinet, mesure ses litres et
rend la monnaie, en faisant tinter les sous dans le sac
de cuir pendu à son épaule. |
| |
|
|
| Li vinrdi,
cèst ldjoû do botchî d
Dinant. I mèt sès deûs grands panis
d martchî su l tôve èt
tire li drap qui lès rascouve. Lès bokèts
sont tot discôpès èt l pris
è-st-aclapè dssus. « Tènoz,
Marîye, volà on rude bouli al tinre cwasse.
Vos mè dîroz dès novèles
! » Èlle è frè on crô
bouyon po l dîmègne èt, si
dmeûre on rèstant d tchô, ci
sèrè po l londi. Avou ça èlle
è-st-ayussîye po l samwin.ne : quand
on-z-èst spôrgnant, on n mougne nin
dol tchô tos lès djoûs, surtout quon
z-a dès-ous, quon-z-ècrache on couchèt
èt quon toûwe tènawète
one vîye pouye. |
|
Le vendredi, cest le jour du boucher de Dinant.
Il met ses deux grands paniers de marché sur la
table et retire le drap qui les recouvre. Les morceaux
sont tout découpés et le prix est collé
dessus. « Tenez, Marie, voilà un beau bouilli
à la tendre côte. Vous men direz des
nouvelles ! » Elle en fera un bouillon gras pour
le dimanche et, sil y a un reste de viande, ce sera
pour le lundi. Avec cela, elle est servie pour la semaine
: quand on est économe, on ne mange pas de la viande
tous les jours, dautant quon a des ufs,
quon engraisse un porc et quon tue de temps
à autre une vieille poule. |
| |
|
|
| Li djoûrnéye
do sèmedi si passe dins lès rgnètadjes
èt Dieû sét si Marîye èst
prôpe ! Si on n vout nin sècramyi
dins lès sèyas, lès broches èt
lès loques, vôt co mia n nin vnu
èburtakè lès coméres. Ci djoû-là,
en s lèvant, Marîye fét on feû
d bwès ol pitite colone dol tchambe. Quon-z-a
bon do sinte ci doûce tchaleûr-là dins
l bèle place èou-ce quon n
mousse quôs djoûs d fièsse
! |
|
La journée de samedi se passe dans les nettoyages,
et Dieu sait si Marie est propre ! Si lon ne veut
pas sempêtrer dans les seaux, les brosses
et les serpillières, mieux vaut ne pas venir embarrasser
les femmes. Ce jour-là, au lever, Marie fait un
feu de bois dans le petit poêle-colonne du salon.
Quel plaisir de sentir cette douce chaleurlà dans
la « belle pièce » où lon
nentre que les jours de fête ! |
| |
|
|
| Tos lès
mwès, cèst Dubwès, li martchand
d loques dÔs Rivadjes, qui passe avou
s bourique èt s tchèrète
po ramèchenè lès gobèyes èt
lès vîs fiêrs. On lès pèse
su l romin.ne dol fwadje. Djan-Piêre si léreut
cor à dîre po l pris, més Marîye
si disguèrmètéye por one centime
ô kulo ! |
|
Tous les mois, cest Dubois, le marchand de
loques dAux Rivages, qui passe avec sa bourrique
et sa charrette pour ramasser les chiffons et les vieux
fers. On les pèse sur la balance romaine de la
forge. Jean-Pierre se laisserait encore bien convaincre
pour le prix, mais Marie se dispute pour un centime au
kilo ! |
| |
|
|
| Lès pus
embétants, cèst lès rôleûs
qui vnèt stinde leû mwin ôs-uch
èt lès pus tanis´ lès martchands
avou leû késse à leû dos. Si
vos-avoz l maleûr do lzî lèyi
douviè leû bwèsse, vos n vos-è
disfroz nin sins lzî awè fét
vinde on-ôrmanak di Lîdje, one bole di savon
ou one pére di lacètes. Si vos nèlzî
purdoz rin, il è vont en grûlant...Di timps-intimps
ossi, cèst l martchand d paraplis
avou s hote à s dos. |
|
Les plus gênants, ce sont les vagabonds qui
viennent tendre la main aux portes et les plus importuns,
les colporteurs avec leur caisse au dos. Si vous avez
le malheur de leur laisser ouvrir leur boîte, vous
ne vous en débarrasserez pas sans leur avoir fait
vendre un almanach de Liège, un pain de savon ou
une paire de lacets. Si vous ne leur achetez rien, ils
sen vont en grommelant... De temps en temps aussi,
cest le marchand de parapluies avec sa hotte sur
le dos. |
| |
|
|
| Di ç
maniére-là, à chaque djoû qui
l Bon Diè fét, il èst rade
quatre eûres. Lès-èfants rarivèt
dè scole èt on s mèt
à l tôve po bwâre li cafè.
Josèf tape on fagot pa l bawète do
cina èt ktaye one banse di bwès avou
l fèrmin. Pus, il apontîye saquants
rukes èt il aprète on sèya d
martî en machant dol djane têre avou do fin.
I va rascoude lès-ous ol pouyetrîye, en wétant
bin do n nin rapwartè l niyô,
come ça lî a ddjà arivè
! I court abîyemint djouwè on-ér dârmoniom´
èmon Pârin ou bin fè one pôrt
ô catchî avou lès gamins. |
|
Ainsi, chaque jour que fait le Bon Dieu, il est
vite quatre heures. Les enfants rentrent de lécole
et lon sattable pour boire le café.
Joseph jette un fagot par la lucarne du fenil et débite
une manne de bois avec la serpe. Puis il apprête
quelques morceaux de charbon et prépare un seau
de mortier en mélangeant de la terre jaune avec
du poussier. Il va ramasser les ufs dans le poulailler,
en veillant bien à ne pas rapporter le nichet,
comme cela lui est déjà arrivé !
Il court vite jouer un air dharmonium chez Parrain
ou bien fait une part de cache-cache avec les gamins. |
| |
|
|
| Quand i sone chîj
eûres à lÈrmitadje, si ç
nèst nin ôs grands djoûs, lès
marchôs distèlèt èt cloyèt
leûs pwates. Djan-Piêre ratchèsse lès
bèrbis o stôve èt va mète li
loquèt su l ran do couchèt. |
|
Quand six heures sonnent à lErmitage,
si ce nest pas aux grands jours, les maréchaux
arrêtent le travail et ferment leurs portes. Jean-Pierre
ramène les brebis à létable
et va fermer le loquet de la soue. |
| |
|
|
| Divant do rintrè,
à lanéti, lès gamins tapèt
saquants pîres après lès tchô-soris
: |
|
Avant de rentrer, à la tombée de la
nuit, les garçons lancent quelques pierres après
les chauves-souris : |
| Tchô-soris,
Passe par ci ;
Tôrès do pwin rosti
Èt dol pichate di canari. |
|
Chauve-souris,
Passe par ici;
Tu auras du pain rôti
Et du pipi de canari. |
| |
|
|
Marîye vint
sgotè dvant luch li pani à
salade, qui fét l molin ô coron di
s brès. |
|
Marie vient égoutter devant la porte le
panier à salade, qui fait le moulin au bout de
son bras. |
| |
|
|
Asteûre,
tot l monde èst rmètu. Ôtou
do quinquèt alumè, lès-èfants
djouwèt one pôrt à l quine ou
sèt´ rôyes ô couyon. Rédwît
di s djoûrnéye, Djan-Piêre soketéye
addé li stûve, li tièsse aspoyîye
o fond dol tchiminéye. Su ç timps-là,
Marîye fond lès crètons o pélon
èt on bon gout d canadas ô lôrd
kakîye lès narènes èt fét
vnu léwe à l bouche.
|
|
Maintenant, tout le monde est rentré. Autour
du quinquet allumé, les enfants jouent une part
de loto ou sept lignes au « couillon ». Épuisé
de sa journée, Jean-Pierre sommeille près
du poêle, la tête appuyée au fond de
la cheminée. Pendant ce temps, Marie fait fondre
les lardons au poêlon et un bon goût de pommes
de terre au lard chatouille les narines et fait venir
leau à la bouche. |
| |
|
|
| E vlà
cor one di iute ! |
|
Et en voilà encore une de passée ! |