| XII.
- Lèglîje di Céles
Li Ptit Marchô tuneut ôbèrje
su l grand-route. One dobe pancârte di tôle
èsteut pindûwe dizeû l uch,
avou on fiêr di tchfô ôs quate
cwins : |
|
12.- Léglise
de Celles
Le Petit Maréchal tenait auberge
sur la grand-route. Une double enseigne de tôle
était pendue au-dessus de la porte, avec un fer
à cheval aux quatre coins : |
| Joseph
LOUVIÔ
Maréchal-ferrant diplômé
On loge à pied et à cheval. |
|
Joseph LOUVIAU
Maréchal-ferrant diplômé
On loge à pied et à cheval. |
| |
|
|
Ô mitan dol
façade, dizos on sint-Élwè raclôs
dins one tchabote, one coche di pèkèt tote
souwéye bârlokeut ô vint. Esconte,
c’èsteut l’ fwadje avou sès
p’tits cârôs nwâris pa lès-ignîres.
|
|
Au milieu de la façade, en-dessous dun
saint Éloi enfermé dans une cavité,
une branche de genévrier toute séchée
se balançait au vent. Tout contre, cétait
la forge avec ses petits carreaux noircis par les fumées. |
| |
|
|
| Pus don côp
su l samwin.ne, lès vwètures di Dinant
aminint à Céles dès tourisses qui
vnint véy lèglîje. Lès
louwajeûs distèlint èmon li Ptit
Marchô, sacristin-ôrganisse, qui sièrveut
d guide. |
|
Plus dune fois durant la semaine, les voitures
de Dinant amenaient à Celles des touristes qui
venaient visiter léglise. Les louageurs dételaient
chez le Petit Maréchal, sacristain-organiste, qui
faisait office de guide. |
| |
|
|
| Li vî ome
dispindeut l pèsante clè acrotchîye
à on clô addé luch dol cûjène,
èt qu lès djon.nès djins, à
môde di riséye, pwartint co bin su leûs
spales, en plèyant dès gngnos. I dchindeut
l viyadje en s rècrèstant, avou
lès monseûs èt lès madames
padrî li. Ô pus sovint, li ptit Josèf
lès siyeut ô cul. |
|
Le vieil homme dépendait la lourde clé
accrochée à un clou près de la porte
de la cuisine, et que les jeunes gens, en manière
de plaisanterie, portaient quelquefois sur leurs épaules,
en ployant les genoux. Il descendait le village en se
rengorgeant, avec les messieurs et les dames derrière
lui. Le plus souvent, le petit Joseph les suivait de près. |
| |
|
|
| Li Ptit Marchô
èspliqueut tt-à-fét, avou lès
pondants èt lès djondants, ossi fiér
qui si lèglîje ôreut stî
da li. I fôt dîre qui, dispôy 1856,
i naveut nin lèyi ouve po sonè lès
clotches, do fè s sogne di sacristin, do
touchi lès-ôrgues, do tchantè mèsse,
veupes èt salut èt do bate li mèseure
ôs djoûs d fièsse, quand l
tchanterîye do tchèstia doneut mèsse
en musique. Cèsteut come si deûzinme
môjon èt cèst tot jusse si
nî lodjeut nin. |
|
Le Petit Maréchal expliquait tout, avec les
tenants et les aboutissants, aussi fier que si léglise
eût été sienne. Il faut dire que,
depuis 1856, il navait cessé de faire sonner
les cloches, de faire sa besogne de sacristain, de toucher
les orgues, de chanter messe, vêpres et salut, et
de battre la mesure les jours de fête, quand la
chorale du château donnait une messe en musique.
Cétait comme sa seconde maison, et cest
tout juste sil ny logeait pas. |
| |
|
|
Si vos vloz,
nos sîrans l vî ome èt nos choûterans
s bonimint avou lès visiteûs. |
|
Si vous le voulez, nous suivrons le veil homme et
nous écouterons son boniment avec les visiteurs. |
| |
|
|
| Lèglîje
di Céles a stî bâtîye pa lès
péres quont vnu après sint Ôlin,
ôtoû d lan mille. Jujoz : sur
onk dès costès dol châsse da sint
Ôlin, quon sét awè stî
féte di cès trèvints-là, on
pout ddjà véy li monumint, tél
quil èst cor ôdjoûrdu. Divant
do duvnu lèglîje dol parotche,
èlle a sièrvi por on covint d bènèdictins
quont remplacè lès-èrmites
di sint Ôlin èt po lès tchènon.nes
quèls-ont sî. |
|
Léglise de Celles fut construite par
les pères qui sont venus après saint Hadelin,
vers lan mille. La preuve : sur lun des côtés
de la châsse, qui date à coup sûr de
ce temps-là, on peut déjà voir le
monument tel quil est encore aujourdhui. Avant
de devenir léglise de la paroisse, elle servit
pour un couvent de bénédictins qui remplacèrent
les ermites de saint Hadelin et pour les chanoines qui
les suivirent. |
| |
|
|
| Èt volà
poqwè èlle èst si grande èt
si bèle ; èle pwarteut l tite di coléjiale. |
|
Et voilà pourquoi elle est si grande et si
belle; elle portait le titre de collégiale. |
| |
|
|
| Cèst
tot-à-fét l modèle dol vîye
èglîje romane èt on n conut
ddjà dins l payis qui lès cines
dAstîre èt d Sint-Sèverin
po s plu mèsurè avou lèy,
quèstion d viyèsse. Èlle a
on rude catchèt èt nèst nin
à distrûre ; èlle a stî bâtîye
avou dol pîre davôr-ci, pordjètéye
avou do mârtî come on-nè fét
pupont. Sès meurs ont li spècheû dès
vîyès fôrtèrèsses. Èlle
è-st-astokéye à trwès toûrs
: li pus grosse èst câréye èt
sopwate on clotchî à chîs pans ; deûs
rondes, mobin pus ptites, î sont aclapéyes.
Èle purdèt djoû pa dès strwètès
bawètes pus lôdjes pa ddins qu
pa d foû, come dins lès tchèstias
do timps passè. |
|
Cest le type même de la vieille église
romane, et lon ne connaît guère dans
le pays que celles dHastière et de Saint-Séverin
qui puissent rivaliser avec elle quant à lancienneté.
Elle a un fameux cachet et est indestructible; elle a
été bâtie avec de la pierre du pays,
rejointoyée avec du mortier comme on nen
fait plus. Ses murs ont lépaisseur des vieilles
forteresses. Elle est flanquée de trois tours :
la plus grosse est carrée et supporte un clocher
hexagonal; deux rondes, beaucoup plus petites, y sont
accolées. Elles sont ajourées détroites
baies plus larges à lintérieur quà
lextérieur, comme dans les châteaux
des temps anciens. |
| |
|
|
| Li bâtimint
a deûs rindjîyes di ptitès rondès
finièsses totes simpes, dins on rèfoncemint
do meur. |
|
Le bâtiment a deux rangées de petites
fenêtres arrondies toutes simples, dans un renfoncement
du mur. |
| |
|
|
| Conte li tièsse
di lèglîje, do gôche costè,
li famile di Liedekerke-Beaufort cèst
lès monseûs di Nwèsi a drèssi
là pus d cint-ans, one ritche tchapèle,
èou-ce quon dit mèsse por zèls
tos lès vinrdis. Il î ètèrè
totes leûs djins dins on cavô quèst
pa-dzos, avou on-uch pa-d foû donant
su l vîye cimintiére, qui toûne
tot-ôtoû d lèglîje. |
|
Contre le chur de léglise, côté
gauche, la famille de Liedekerke-Beaufort ce sont
les châtelains de Noisy a dressé voilà
plus de cinquante ans, une riche chapelle, où lon
célèbre la messe pour eux tous les vendredis.
Ils y enterrent tous les membres de leur famille dans
un caveau qui se trouve par-dessous, avec une porte extérieure
donnant sur le vieux cimetière qui entoure léglise. |
| |
|
|
| À mitan-vôye
dol grande nèf, vos montoz trwès montéyes
èt vos vlà dins lès stales,
èou-ce qui lès tchènon.nes tchantint
matènes. I-gn-a là one bèle plate
pîre finemint ovradjîye, qui rascouve lancyin
cavô dès barons d Céles. |
|
À mi-parcours de la grande nef, vous montez
trois marches et vous voilà dans les stalles, là
où les chanoines chantaient matines. Là,
une belle pierre plate finement ouvragée recouvre
lancien caveau des barons de Celles. |
| |
|
|
| Elle èst
sotenûwe pa quate pitits-omes ascropus ; su li dzeû,
on-z-a gravè on chris´ avou on-èsquèrlète
à sès pîds èt on colon dzeû
s tièsse ; dès deûs costès
dol crwès, on monseû èt one madame
dijèt leûs pâtêrs à gngnos
; tot ôtou, i-gn-a dès-inscripsions en lètes
gothiques, quon n sét quôsu pus
lîre. |
|
Elle est soutenue par quatre petits hommes accroupis;
on a gravé un crucifix avec un squelette à
ses pieds et une colombe au-dessus de la tête; de
part et dautre de la croix, un seigneur et une dame
disent leurs prières à genoux : tout autour,
devenues presque illisibles, on distingue des inscriptions
en lettres gothiques. |
| |
|
|
| Ascôchoz
co trwès montéyes èt vos vlà
ô banc d comunion, divant l mésse-ôteu
; li vôssure di ç pârtîye-là
è-st-à môde di cul d for. Li
plafond dol grande nèf èst fét d
cârès d bwès, one miète
come à Fôy, sinon qu gn-a pont dimôdjes
didins. |
|
Enjambez encore trois marches et vous voilà
au banc de communion, devant le maître-autel; la
voûte de cette partie-là a la forme d’un
cul-de-four. Le plafond de la grande nef est fait de [caissons]
carrés de bois, un peu comme à Foy, sinon
que ces caissons ne comportent pas de peintures. |
| |
|
|
| Dès deûs
costès, vos ridchindoz dins lès ptitès
nèfs, viès lôteu dAviêrje
à gôche èt d sint Ôlin
à drwète. Di lonk èt d
lôte dès costès, saquants montéyes
vos minèt dins one cripe qui prind djoû pa
dès rayîres ; lès vôssures,
qui s crwèjelèt, sont sotenûwes
pa quate pilès. |
|
Des deux côtés, on descend dans les
petites nefs, vers lautel de la Vierge à
gauche et de saint Hadelin à droite. De part et
dautre, quelques escaliers vous conduisent dans
une crypte éclairée par des lucarnes; les
voûtes, qui se croisent, sont soutenues par quatre
piliers. |
| |
|
|
| Dins lès
meurs dès deûs ptitès nèfs,
i-gn-a dès bèlès pîres di tombe,
avou dès dèssins tot ûsès,
ci qu nos fét comprinde quèlle
èstint dins l timps o pavemint èt
quon-z-a brâmint rotè dssus.
Lès-ôtes ont stî abuméyes en
1793 pa lès sans-culottes do mayeûr Delecolle
di Djivèt, què vlint à
mwârt ôs monseûs èt ôs
curès : il ont distrût à côps
d burin tot ç qui lès jin.neut. |
|
Les murs des deux petites nefs sornent de
belles pierres tombales, avec des dessins tout usés,
qui attestent quelles étaient autrefois au
sol et quon les a beaucoup foulées. Les autres
furent abîmées en 1793 par les sans-culottes
du maire Delecolle de Givet, qui en voulaient à
mort aux seigneurs et aux curés : ils détruisirent
à coups de burin tout ce qui les gênait. |
| |
|
|
| Rarivè dins
l fond d lèglîje, tapoz
on côp douy su l chûr. Vèyoz
come totes lès vôssures sont clincîyes
do costè qui l solia s lève
? Ça stî fét èsprès
pace qui l Chris´ a vnu ô monde
dins cès payis-là. |
|
Revenus au fond de léglise, jetez un
coup dil sur le chur. Voyez-vous comme
toutes les voûtes sont inclinées du côté
du lever du soleil ? Cela a été fait exprès
parce que le Christ naquit dans ces pays-là. |
| |
|
|
| Dizos l grosse
toûr, cèst l cul d lèglîje
èt lès fonts batismôs, qui sont vôssis
avou one blanke pîre quon lome li tuf di Burnot.
Dès deûs costès, on-uch done dins
lès ptitès toûrs. Pa dès
toûrnantès montéyes di pîre,
vos ploz dchinde ol vîye cripe, quèsteut
mètûwe dizos l chûr dol
preumîre èglîje. Vos-î vièroz
o meur li trô èou-ce qui sint Ôlin
a stî ètèrè, jusquà
tant qui nna stî à Visé,
en 1338 ; dins l fond, i-gn-a co lès rèsses
don-ôteu qui sièrveut dandjreû
assèz po-z-î dîre mèsse à
catchète. On-z-î veut co lès vîs
pilès done pîce quî èstint
dins l timps. |
|
Sous la grosse tour, cest le fond de léglise
et les fonts baptismaux, qui sont voûtés
avec une pierre blanche quon appelle le tuf de Burnot.
De part et dautre, une porte donne sur les petites
tours. Par des escaliers tournants en pierre, vous pouvez
descendre dans lancienne crypte, qui était
placée sous le chur de léglise
primitive. Vous y verrez au mur la cavité où
saint Hadelin était enterré, jusquà
ce quil parte pour Visé, en 1338; dans le
fond, voici encore les restes dun autel qui servait
sans doute pour dire la messe en cachette. Remarquez les
vieux piliers dune pièce qui se trouvait
là autrefois. |
| |
|
|
| Rimontoz lès
montéyes èt vos-ariveroz o docsâl
dabôrd èt pus o clotchî. Jusse
al copète, lès maçons quont
bâti lèglîje ont mètu
o meur one fwârt vîye pîre, quôreut
ddjà sièrvi do timps dès Romins
èt qui pwate ces mots-ci : |
|
Remontez lescalier et vous arriverez dabord
au jubé, puis au clocher. Juste au sommet, les
maçons qui bâtirent léglise
ont mis au mur une fort vieille pierre, qui aurait déjà
servi du temps des Romains et qui porte ces mots-ci : |
Ex
voto Neutto Tagausi
V.S.L.M. |
|
Ex voto Neutto Tagausi
V.S.L.M. |
| |
|
|
| Ci qui vout dîre,
daprès V. Tourneur, ou bin : « Consacré
à Neuttus (Neptune ?) par Tagaus » ou bin
« Offert par Neuttus, fils de Tagausius ».
Il accomplit ce vu librement. (Votum solvit libens
merito). A mwins´ qui ci n sèreut
: V.S. Im. (Virtuti suis impensis). « Offert
à la Vertu ou à la Victoire. De ses propres
deniers ». |
|
Ce qui veut dire, daprès V. Tourneur,
ou bien « Consacré à Neuttus (Neptune
?) par Tagaus », ou bien « Offert par Neuttus,
fils de Tagausius ». Il accomplit ce vu librement
(Votum Solvit Libens Merito). À moins que ce ne
soit : V.S.Im. (Virtuti Suis Impensis), « Offert
à la Vertu ou à la Victoire. De ses propres
deniers ». |
| |
|
|
| Vos compudroz ôjîyemint
quone èglîje ossi curieûse na
nin manquè dièsse classéye
pa l Comission des Sites èt Monumints. |
|
Vous comprendrez sans peine que la Commission des
Sites et Monuments a tenu à classer une église
aussi curieuse. |
| |
|
|
En fét d
meûbes, on-z-î trouve brâmint dès-antiquitès
: lès fonts batismôs en pîre, come
li grand bènitî èt on vî pupite
o meur do chûr, quate tâblôs en
gris, rimostrant lès-èvanjèlisses
; deûs bèles èstatûwes en bwès
di sint Ôlin, on grand bon diè do XVIinme
siéke, on tchmin d crwès doré
su pîre èt surtout one rare èstatûwe
di sinte Ane dès-anéyes quatôze cint.
|
|
En fait de meubles, on y trouve beaucoup dantiquités
: les fonts baptismaux en pierre, comme le grand bénitier
et un vieux pupitre au mur du chur, quatre tableaux
en gris [monochromes] représentant les évangélistes;
deux belles statues en bois de saint Hadelin, un grand
crucifix du XVIe siècle, un chemin de croix doré
sur pierre, et surtout une statue rare de sainte Anne
datant des années quatorze cent. |
| |
|
|
| Ol sacristîye,
on mosture one bèle chasûbe en fils dôr,
qua stî féte dol prôpe mwin dol
rin.ne Marîye-Henriète, quèl a dnè
à léglîje, do timps quèle
ruveneut ô tchèstia dÂrdène.
|
|
Dans la sacristie, on expose une chasuble en fils
dor confectionnée de la propre main de la
reine Marie-Henriette, qui la donnée à
léglise, à lépoque où
elle revenait au château dArdenne. |
| |
|
|
| Dizeû lèglîje,
cèst lÈrmitadje Sint- Ôlin.
On l lome insi pace qui, divant l Rèvolucion
di 1789, il î dmoreut co dès-èrmites
quî djint mèsse. On-z-î
monte par one gritchète avou quatôze voléyes
di montéyes èt quatôze pititès
tchapèles, come por on tchmin d crwès
: cèst l « Calvaire ».
Li coûr dol sicole dès bèguènes
toûne tot-ôtoû dès bâtimints
; do costè do viyadje, dizeû l tiène,
i-gn-a dès galerîyes sotenûwes pa dès
pilès èt, ô mitan dol coûr,
one èstatûwe en pîre qui rprésinte
sint Ôlin avou one grande bôbe, si pidjon
su s gôche sipale èt s crosse
ol drwète mwin. En 1856, li comtèsse di
Liedekerke-Beaufort, barone de Dopff, a fét rmète
tos lès bâtimints à noû. One
ritche tchapèle a stî bâtîye
jusse al place qui sint Ôlin a vikè èt
a moru. Dins one pitite cripe, dizos l chûr,
on-za drèssi one fôsse tombe po mârquè
lendrwèt èou-ce qui l preumîr
ome di Céles a clôs sès-ouy en 690.
Lès sûrs di Sint-Vincent, qui nos conechans
ddjà, si sièrvèt dol tchapèle
èt lètèrtunèt d
leûs mia. |
|
Au-dessus de léglise, cest lErmitage
Saint-Hadelin. On lappelle ainsi parce que, avant
la Révolution de 1789, y demeuraient encore des
ermites qui y disaient la messe. On y accède par
une grimpette avec quatorze volées de marches et
quatorze petites chapelles, comme pour un chemin de croix
: cest le Calvaire. La cour de lécole
des surs contourne tous les bâtiments : du
côté du village, au-dessus de la colline,
des galeries sont soutenues par des piliers et, au milieu
de la cour, une statue en pierre représente saint
Hadelin avec une grande barbe, sa colombe sur lépaule
gauche et sa crosse à la main droite. En 1856,
la comtesse de Liedekerke-Beaufort, baronne de Dopff,
fit restaurer tous les bâtiments. Une riche chapelle
fut érigée juste à la place où
saint Hadelin vécut et mourut. Dans une petite
crypte, sous le chur, on a construit une fausse
tombe pour marquer lendroit où le premier
habitant de Celles ferma les yeux en 690. Les surs
de Saint-Vincent, que nous connaissons déjà,
lentretiennent de leur mieux. |