| |
| IX.-
On timpru musicyin
Cè-st-one saqwè d
curieûs : pus d cint-ans ô long, lès
Louviô d Fôy èt d Céles
ont stî, di pére à fi èt
d mon-n-onke à nèveûs, marchôs
èt ôrganisses. Sèreut-ce quéquefîye
lès côps d martia ridondant su lèglume
quèlzî ont mètu l mèseure
ol tièsse èt lmusique dins lorèye
? |
|
9.- Un musicien
précoce
Cest chose curieuse : durant
plus de cent ans, les Louviau de Foy et de Celles ont
été, de père en fils et doncle
en neveux, maréchaux-ferrants et organistes.
Seraient-ce peut-être les coups de marteau rebondissant
sur lenclume qui leur ont mis la mesure dans la
tête et la musique dans loreille ? |
| |
|
|
| Todi èst-ce-t-i
qu li ptit Josèf aleut cor è
scole ôs sûrs qui Pârin Marchô
lî apurdeut ddjà sès notes èt
lî fieut tchantè lès solféjes
da Lemoine (1)
èt da Garaudé (2).
Li vî ome aveut on bia ârmoniom´ en-acajou
(Merklin-Schutze et Cie). Èt dj vos jure
quil è tneut do cas : nèsteut-ce
nin Mossieû l comte Aymard quèlî
aveut tchwèsi li-minme à lèksposicion
d Paris ? |
|
Toujours est-il que le petit Joseph allait encore
à lécole des surs que Parrain
Maréchal lui apprenait déjà ses notes
et lui faisait chanter les solfèges de Lemoine
(1) et de Garaudé
(2). Le vieil homme
avait un bel harmonium en acajou (Merklin-Schutze et Cie).
Et je vous jure quil en faisait grand cas : nétait-ce
pas Monsieur le Comte Aymard qui le lui avait choisi lui-même
à lExposition de Paris ? |
| |
|
|
| Li gamin nèsteut
nin rsouwè drî lès-orèyes
quil èsteut tofêr dissus. Po cminci,
il a sayi l Tantum avou on deugt, en sintant
après lès notes. Més, ptit-z-à-ptit,
il a vnu à coron do discramyi lès
bokèts dôrgue do grand-pére
: li vîye musique da Battmann (3)
èt da dArchambeau (4),
come cèsteut l môde adon. |
|
Le gamin n’était pas encore sorti de
la prime enfance (littéralement : n’était
pas encore séché derrière les oreilles)
qu’il était tout le temps dessus. Pour commencer,
il essaya le Tantum [ergo] avec un doigt, en tâtonnant
sur le clavier. Mais petit à petit, il arriva à
déchiffrer les pièces dorgue du grand-père
: la vieille musique de Battmann (3)
et de dArchambeau (4),
comme cétait alors la mode. |
| |
|
|
| Il èsteut
tèribe po l musique. À l sôrtîye
dès scoles, à onze eûres, à
quatre eûres, il acoureut. Lès deûs
vîyès djins èstint assis dins leû
fôteuy o culot, onk di chaque costè dol sitûve.
« Bondjou, Pârin ! Bondjou, Mârène
! » Li gamin rwéteut d crèsse
Ionide qui fieut s mawe èt sôreut
voltî passè di ç brut-là,
més louy da Pârin, drî lès
bèliques cècléyes di blanc fiêr,
lècoradjeut à porsîre si vôye.
Il ascôcheut lès trwès montéyes
di bleûwès pîres, tchôkeut luch
dol tchambe avou sès ptits rotches cârôs
èt il èsteut chapè. Rademint, i toûrneut
l vèra po ièsse tranquile èt
vos ploz dîre qui nnaveut
por one bèle apéye à nivetè
dins lès musiques qui rtoûrneut
po l quantrinme côp ! èt à
lès saye fét-à-fét su linstrumint
! |
|
Il était féru de musique. À
la sortie des écoles, à onze heures, à
quatre heures, il accourait. Les deux vieilles personnes
étaient assises dans leur fauteuil auprès
du feu, chacun dun côté du poêle.
« Bonjour, Parrain ! Bonjour, Marraine ! »
Le gamin regardait de biais Léonide qui faisait
sa moue et se serait volontiers passée de ce bruit-là,
mais lil de Parrain, derrière les lunettes
cerclées de fer blanc, lencourageait à
poursuivre sa route. Il enjambait les trois marches de
pierres bleues, poussait la porte de la pièce aux
petits carreaux rouges, et il était sauvé.
Bien vite, il tournait le verrou pour être tranquille
et vous pouvez dire quil en avait pour un bon bout
de temps à fureter dans les partitions quil
manipulait pour la quantième fois ! et à
les essayer au fur et à mesure sur linstrument
|
| |
|
|
| Mozart, Beethoven,
Haendel, Haydn, por li, c’èsteut dès
bons diès èt i n’a nin tôrdji
à-z-atrapè l’ fîve do fè
come zèls, do « compôsè ».
I nwâricheut dès fouyes di papî à
cinq rôyes èt i nna nin yeû
po longtimps à scrîre lès notes ossi
ôjîyemint qu sès dvwârs
di scole. Come i n conecheut pont dôte
musique qui lès bokèts dèglîje,
il inventeut dès « motèts »
di totes lès sôtes : on Pie Jesu, on
Recordare, on-O salutaris. Fin parèy
qui lès vrés compôsiteûrs, i
mârqueut s nom pa-dzeû èt,
come i-gn-aveut trwès Josèf Louviô
à Céles, i sineut : J. Louviau-Leloup. Èt,
à costè, li numèro d leûve
: op. 1, op. 2,... |
|
Mozart, Beethoven, Haendel, Haydn, pour lui, cétaient
des bons dieux et il ne tarda pas à attraper la
fièvre de les imiter, de « composer ».
Il noircissait des feuilles de papier à cinq lignes
et il ne mit guère de temps à écrire
les notes aussi facilement que ses devoirs scolaires.
Comme il ne connaissait pas dautre musique que les
pièces déglise, il inventait des «
motets » de toutes sortes : un Pie Jesu, un Recordare,
un O salutaris. À linstar des vrais compositeurs,
il indiquait son nom en tête de page et, comme il
y avait trois Joseph Louviau à Celles, il signait
: J. Louviau-Leloup. Et, à côté, le
numéro de luvre : op. 1, op. 2... |
| |
|
|
| Il èsteut
arivè à lop. 21 (on Regina coeli
à trwès vwès, deûs violons
èt ôrgue !) quand i lî a sorvinu one
avirète quèl a brâmint rafrèdi.
Come il aveut tûsè do fè imprimè
s chèdeûve, i laveut voyi
à mon-n-onke Arthur di Mârchin, qui conecheut
vélà one saquî. I transsicheut dispôy
on bokèt po sèpe ci quil è
rtoûrneut, quand il î a arivè
one cârte di visite, qui djeut tot bonemint
: |
|
Il était arrivé à lop.
21 (un Regina cli à trois voix, deux violons
et orgue !) quand il lui survint une mésaventure
qui le refroidit beaucoup. Comme il avait envisagé
de faire imprimer son chef-duvre, il lavait
envoyé à loncle Arthur de Marchin,
qui connaissait quelquun là-bas. Il attendait
fébrilement depuis un bout de temps pour savoir
ce quil en advenait, quand lui arriva une carte
de visite disant tout bonnement :
|
| J.
MARTIN-MERVILLE
Éditeur de musique,
regrette de ne pouvoir rien faire du présent
manuscrit. Je vous en dirai le motif à la première
entrevue. |
|
J. MARTIN-MERVILLE,
Éditeur de musique,
regrette de ne pouvoir rien faire du présent
manuscrit. Je vous en dirai le motif à la première
entrevue. |
| |
|
|
| A-t-i tûsè
po sèpe ci qu gn-aveut là-ddins
qui naleut nin ! Pus, on bia djoû, disgostè
dol compôsicion, il a atrapè sès cayès
d musique èt il a tapè tt-à-fét
o feû. Po l preumî côp, li vîye
lî apurdeut à n nin vlu pètè
pus wôt qui l...trô ! |
|
A-t-il réfléchi pour savoir ce quil
y avait là-dedans qui nallait pas ! Puis,
un beau jour, dégoûté de la composition,
il attrapa ses cahiers de musique et les jeta tous au
feu. Pour la première fois, la vie lui apprenait
à ne pas vouloir péter plus haut que le...
trou ! |
| |
|
|
| Èmon Louviô,
par ègzimpe, i n faleut nin vnu côsè
d pianô ! Lès saquants casseroles quil
avint oyu dins l payis èt lès-érs
di toûrniquèt quon djouweut dssus
lès-avint disgostè po todi. On n djureut
ol famile qui pa lès grands mésses do timps
passè èt on côseut d Cherubini,
di Gounod, di Panseron (5)
èt d Balthasar-Florence (6),
li mésse-musicyin d Nameur, comme si çôreut
stî dès conechances èt quôsu
dès parints. |
|
Chez Louviau, par exemple, il ne fallait pas venir
parler de piano ! Les quelques casseroles quils
avaient entendues au pays et les airs de carrousel quon
jouait dessus les avaient dégoûtés
pour toujours. On ne jurait dans la famille que par les
grands maîtres du temps passé et lon
parlait de Cherubini, de Gounod, de Panseron (5)
et de Balthasar-Florence (6),
le maître-musicien de Namur, comme si ceût
été des connaissances et presque des parents. |
| |
|
|
| Li Ptit Marchô
aveut tnu longtimps l baguète al tchanterîye
do Tchèstia di Nwèsi èt cèsteut
on fèl acompagnateûr : i djouweut avou lès
môdes èt lès tons, lès diêses
èt lès bémols, come avou sès-ècnéyes
èt sès martias ol fwadje. |
|
Le Petit Maréchal avait longtemps tenu la
baguette à la chorale du Château de Noisy
et cétait un excellent accompagnateur : il
jonglait avec les modes et les tons, les dièses
et les bémols, comme avec ses pinces et ses marteaux
à la forge. |
| |
|
|
| Tot-en fiant s
sièrvice di chorâl à lôteu,
li ptit Josèf choûteut l musique
quariveut vélà, do docsâl, Do
preumi côp, i rconecheut tos lès djeûs
d lôrgue : li bourdon, qui zûne
come on malton ; li salicionâl, avou sès
doûs sons clérs ; li vwès célèsse,
qui fét sondji ôs-andjes do paradis ; li
montre, qui brouy dins lès tuyôs dol divanture
; li flûte, qui chufèle sès wôtès
notes, à môde di môvi. |
|
Tout en remplissant sa tâche dacolyte
à lautel, le petit Joseph écoutait
la musique qui arrivait là, depuis le jubé.
Demblée, il reconnaissait tous les jeux dorgue
: le bourdon, qui murmure sourdement comme un frelon ;
le salicional, avec ses doux sons clairs ; la voix céleste,
qui fait rêver aux anges du paradis ; la montre
qui bruit avec force dans les tuyaux de façade
; la flûte, qui siffle ses hautes notes comme un
merle. |
| |
|
|
| Lès djoûs
d fièsse, il èsteut al dicôce
pace qui mon-n-onke Émile, li mèyeû
ôrganisse dol famile, ruveneut d Dinant po
djouwè sès bias bokèts ; c
qui Josèf vèyeut l pus voltî,
cèsteut l Magnificat à
veupes.Tins qui l curè encenseut lôteu
en fiant brâmint dès gènuflèksions,
lôrgue èt lès tchanteûs
si dispôrtint lès versèts èt,
après l Gloria Patri, cèsteut
l fanfâre dès djeûs d trompète,
qui soneut clér jusquô coron dès
nèfs èt rbondicheut vélà
dins lès fonts batismôs. |
|
Les jours de fête, il était «
à la ducasse » parce que loncle Émile,
le meilleur organiste de la famille, revenait de Dinant
pour jouer ses beaux morceaux; ce que Joseph préférait,
cétait le Magnificat aux vêpres. Tandis
que le curé encensait lautel en faisant moult
génuflexions, lorgue et les chanteurs se
répartissaient les versets et, après le
Gloria Patri, cétait la fanfare des jeux
de trompette, qui sonnait clair jusquau bout des
nefs et rebondissait là-bas dans les fonts baptismaux. |
| |
|
|
| Ôs saluts
d Cwarème, come i fieut trop spès
dins lès toûrnantès montéyes
do docsâl èt trop frèd su l
plantchi, li ptit Josèf, en-z-alumant lès
tchandèyes dès lusses, vèyeut l
vî Pârin, avou s caban su s dos,
montè li ptite nèf, po-z-alè
djouwè lârmoniom´ addé
l tchapèle dès comtes. Quéne
djôye po l gamin dètinde li gréye
vwès do vî ome tchantè lAttende,
qui Lèyon Marot rèspondeut avou s
basse à fè tron.nè lès cârôs
: |
|
Aux saluts de Carême, comme il faisait trop
obscur dans lescalier en colimaçon du jubé
et trop froid à létage, le petit Joseph,
en allumant les chandelles des lustres, voyait le vieux
Parrain, avec son caban sur le dos, monter la petite nef,
pour aller jouer de lharmonium près de la
chapelle des comtes. Quelle joie pour le gamin dentendre
la voix grêle du vieil homme chanter lAttende,
à quoi Léon Magot répondait avec
sa basse à faire trembler les vitraux : |
| Attende,
Domine, et miserere.
Quia peccavimus ti-i-bi. |
|
Attende, Domine, et miserere.
Quia peccavimus ti-i-bi. |
| |
|
|
| Més, come
i n fét nin ôji s mèlè
d deûs sôtes don côp, tins
qui l musicyin tindeut lorèye, li chorâl
fieut s sogne di triviès. I sèburtakeut
co bin dins s soutâne, rovieut dalè
qwér lès bûrètes ou do fè
chîyetè l sonète ; on côp,
en fiant blonci lencenswâr, i laveut
lèyi pètè à l têre
èt aveut stramè lès breûjes
su l tapis. Quand i rariveut ol sacristîye,
li gros curè Viroux, quaveut l song
vif èt l mwin lèdjîre, lî
tchèsseut mwints côps one bafe, en l
trétiant di stornè. On djoû dètèrmint,
Ionide, qui monteut à lofrande, ètind
lès sous qui chîyetint à l têre
à fét qu lès djins passint
po bôji l platène. En-z-î wétant
di d pus près, èle rimârquéye
qui Josèf, qua lès-ouy toûrnès
su l docsâl, tint s platia ô rviêrs.
En passant addé, èle gougne on bon côp
l gamin po lî rmète à
place sès-èsprits. Cor one bèle ratoûrnèye
à ramèchenè après mèsse
! |
|
Mais, comme il nest pas aisé de se
mêler de deux tâches à la fois, pendant
que le musicien tendait loreille, lenfant
de chur faisait sa besogne de travers. Il lui arrivait
de sempêtrer dans sa soutane, il oubliait
daller chercher les burettes ou de faire tinter
la sonnette; une fois, en faisant balancer lencensoir,
il lavait laissé heurter le sol et avait
répandu les braises sur le tapis. Quand il revenait
à la sacristie, le gros curé Viroux, qui
avait le sang chaud et la main légère, lui
flanquait à maintes reprises une gifle, en le traitant
détourdi. Un jour denterrement, Léonide,
qui montait [la nef], entend les sous tinter par terre
au fur et à mesure que les gens passaient pour
baiser la patène. En y regardant de plus près,
elle remarque que Joseph, qui a les yeux tournés
vers le jubé, tient son plateau à lenvers.
En passant près de lui, elle cogne un bon coup
le gamin pour lui faire reprendre ses esprits. Encore
une belle tripotée à recevoir après
la messe ! |
| |
|
|
| Més ç
nèst nin avou dès pètéyes
quon disgostéye dol musique on-èfant
qua vnu ô monde avou ça dins
lâme èt dins lorèye. Dispôy
on bokèt, Josèf si rafiyeut do djouwè
su lès-ôrgues, linstrumint quèlî
fieut toûrnè l tièsse. En-z-alant
sonè veupes, li dîmègne, avou Pârin
Marchô, i gripeut dssus tènawète
po quéquès minutes. Il aveut télemint
talemanè Pârin po-z-acompagni on côp,
qui l vî ome sa lèyi à
dîre. |
|
Mais ce nest pas en administrant des taloches
quon dégoûte de la musique un enfant
qui est venu au monde avec elle dans lâme
et dans loreille. Depuis quelque temps, Joseph se
réjouissait de toucher les orgues, linstrument
qui lui faisait tourner la tête. En allant sonner
les vêpres, le dimanche, avec Parrain Maréchal,
il grimpait dessus [sur le banc de lorgue] de temps
à autre pour quelques minutes. Il avait tellement
tanné Parrain pour accompagner une fois, que le
vieil homme avait cédé. |
| |
|
|
| Cèsteut
on londi d Pintecosse. Ci djoû-là,
lès pèlèrins dOuyèt,
en rpassant d Notreu-Dame di Fôy, vinèt
tos ls-ans à Céles tchantè
l salut èt bôji li rlique da
sint Ôlin. I rimplichèt léglîje
èt, come i-gn-a nin dès tchèrîyes
po tortos, i sassièt tot ou-ce quil
astchét : dins lès stales, su l grande
pîre do chûr, su totes lès montéyes.
I-gn-a on monde fou. Quéne ocâsion do strimè
l mèstî dôrganisse ! |
|
Cétait un lundi de Pentecôte.
Ce jour-là, les pèlerins de Houyet, en repassant
de Notre-Dame de Foy, viennent tous les ans à Celles
chanter le salut et baiser la relique de saint Hadelin.
Ils remplissent léglise et, comme il ny
a pas de chaises pour tous, ils sasseyent où
cela se trouve : dans les stalles, sur la grande pierre
du chur, sur toutes les marches. Il y a un monde
fou. Quelle occasion détrenner le métier
dorganiste ! |
| |
|
|
| V’là
qu’il a tot fét do sonè, lès
ciêrjes sont alumès, lès tchanteûs
sont ô pupite. Josèf è-st-ô
posse, avou Pârin addé li, fin prêt´
à aspoyi su lès touches. Lès chorâls
sôrtèt di drî l’ôteu...
Voci Mossieû l’ Curè avou l’ostenswâr
è s’ mwin... N’a-t-i nin r’wéti
do costè do docsâl ? Siya, bin sûr
!... Il a avisè l’ gamin dandj’reû.
Josèf atrape li vèssète. I plante
là l’ôrgue èt roufèle
dins lès montéyes. Ô triviès
dès djins, i monte li p’tite nèf à
grandès-ascôchîyes, su l’ copète
di sès pîds, li tièsse à bachète,
come onk qu’a mô fét,stroupîye
si jènuflèksion en passant d’vant
l’ôteu èt mousse abîyemint ol
sacristîye, po-z-alè fè l’ feû
d’ l’encenswâr. |
|
Voilà quil a cessé de sonner,
les cierges sont allumés, les chanteurs sont au
pupitre. Joseph est au poste, avec Parrain à ses
côtés, bien prêt à enfoncer
les touches. Les enfants de chur sortent de derrière
lautel... Voici Monsieur le Curé avec lostensoir
à la main... Na-t-il pas regardé du
côté du jubé ? Si, bien sûr
!... Il a avisé le gamin sans doute. Joseph prend
peur. Il plante là lorgue et se précipite
dans l escalier. À travers la foule des fidèles,
il monte la petite nef à grandes enjambées,
sur la pointe des pieds, la tête rentrée
dans les épaules, comme quelquun qui a mal
agi, estropie sa génuflexion en passant devant
lautel et entre bien vite à la sacristie,
pour aller faire le feu de lencensoir. |
| |
|
|
| Ci djoû-là,
i nna yeû pèsant d sawè
èforniquè ol binde dès chorâls. |
|
Ce jour-là, il lui en coûta de sêtre
fourvoyé dans le groupe des acolytes. |
|
|
| Suite
du texte… |
|

Joseph Houziaux (vers 1940), à lorgue
Merklin-Schutze de Celles,
dont son grand-père, «Pârin Marchô»,
fut titulaire
de 1856 jusque vers 1910.
|
|
|
NOTES :
(1) Henry Lemoine (1786-1854), pianiste
parisien. On lui doit plusieurs ouvrages didactiques, notamment
un Solfège, qui contribua beaucoup à la prospérité
des Éditions Lemoine, fondées en 1772 par son père,
Antoine. - Retour texte
(2) Alexis Garaudé (1779-1852),
compositeur français, professeur au Conservatoire de Paris
et auteur de nombreux ouvrages didactiques. - Retour
texte
(3) Jacques-Louis Battmann (1818-1886),
compositeur français. Parmi ses uvres, on relève
un recueil de pièces dorgue destinées à
la liturgie. - Retour texte
(4) Jean-Michel dArchambeau (1823-1899),
compositeur belge. Il enseigna la musique au Collège Marie-Thérèse
de Herve. - Retour texte
(5) Auguste Panseron (1795-1859), compositeur
français, Prix de Rome. Professeur au Conservatoire de Paris,
il est lauteur de nombreux ouvrages didactiques. - Retour
texte
(6) Henri-Matthias Balthasar-Florence
(1844-1915), compositeur belge, élève de Fétis.
Il épousa la fille du Namurois Florence, facteur dinstruments
de musique. Les harmoniums Balthasar-Florence étaient très
réputés. - Retour texte
|
|