| V.
- Créchince
Li vinrdi daprès
ô noûvinme djoû Marîye
sa rlèvè. Sins pus tôrdji,
èlle ènna ristî è lèglîje.
Avou lacoûcheûse qui tneut li
ptit su sès brès, èle sa
stî mète à gngnos o fond d
lèglîje. Dosmètant qu
Mossieû l Curè dijeut dès
pâtêrs, èlle aveut è s
mwin li bènite tchandèle aluméye.
Pus il ont montè èchone à lôteu
d lAviêrje, po l rimèrcyi
dol djôye dawè stî mére. |
|
5.- Croissance
Le vendredi suivant au neuvième
jour Marie se releva. Sans plus tarder, elle
retourna à léglise. Avec laccoucheuse
qui tenait le petit dans ses bras, elle alla sagenouiller
au fond de léglise. Pendant que Monsieur
le Curé disait des Pater, elle tenait en main
la chandelle bénite allumée. Puis, ensemble,
ils montèrent à lautel de la Vierge,
pour la remercier de la joie davoir été
maman. |
| |
|
|
| Ci djoû-là,
deûs sûrs di Sint-Vincent lî ont
apwartè on bia câde doré. Ô
mitan, i-gnaveut on cruçfi coleûr dôr
; li pîd dol crwès èsteut gârni
di saquants ptitès fètchîres
souwéyes ; tot-ôtoû, lès sûrs
avint brodè ô rodje coton : |
|
Ce jour-là, deux surs de Saint-Vincent
lui apportèrent un beau tableau doré. Au
milieu, il y avait un crucifix couleur or ; le pied de
la croix était garni de quelques petites fougères
séchées ; tout autour, les surs avaient
brodé au coton rouge : |
«
Je suis la Voie, la Vérité et la Vie.
» |
|
« Je suis la Voie, la Vérité
et la Vie. » |
| Èt, pa dzos
: |
|
Et, par-dessous : |
| «
Joseph Louviau, né le 13 mars 1901. » |
|
« Joseph Louviau, né
le 13 mars 1901. » |
| |
|
|
| Marîye èl
a pindu ô meur dizeû l bêrce,
come one bènèdicsion, en priyant l
Bon Diè po qui st-èfant sîyuche
todi l bone vôye. |
|
Marie le pendit au mur au-dessus du berceau, comme
une bénédiction, en priant le Bon Dieu pour
que lenfant suive toujours le bon chemin. |
| |
|
|
| Li ptit a
créchu come on-ôbwisson : i-gn-aveut qu
fè do l pèsè po véy
qui profiteut. Li grand pléji da Marîye,
cèsteut do l rifachi à lanéti.
Èle li ravôtieut dès pîds jusquà
l tièsse dins dès lagnes bin blancs
èt l rimèteut è s lèt
come on ptit Jésus. |
|
Le petiot grandit comme un champignon : nul besoin
de le peser pour voir quil profitait. Le grand plaisir
de Marie, cétait de le remmailloter à
la nuit tombante. Elle lenveloppait des pieds à
la tête dans des langes bien blancs et le remettait
au lit comme un petit Jésus. |
| |
|
|
| On djoû portant,
lèfant a chinè su l tète.
I nèsteut nin si guéy qui dabitude
; pus, i sa mètu à pîlè.
On vèyeut bin qu ça n lî
aleut nin. Quand l male-posse di trwès-eûres
sa arètè dvant mon Vônèche,
Djan-Piêre a stî pwartè on mèssadje
po l médecin Cassart di Dinant. |
|
Un jour pourtant, lenfant grimaça au
sein. Il nétait plus si gai que dhabitude
; puis il se mit à piailler. On voyait bien quil
nétait pas en forme. Quand la malle-poste
de trois heures sarrêta devant chez Vonèche,
Jean-Pierre alla porter un message pour le médecin
Cassart de Dinant. |
| |
|
|
| Li londemwin, one
vwèture do louwadjeû Diffrang a dchindu
ol coûr da Djan-Piêre. I nna sôrti
on grand gros fwârt ome qui roteut on pô à
bachète en saspoyant su s baston. I
sa fét èspliquè lès
pondants èt lès djondants ; pus, li mwin
rtoûrnéye, avou quate deugts, il a
aspoyi su l vinte di lèfant. Djan-Piêre
èt Marîye, sèrès conte non
lôte, en ratnant leû-z-alin.ne,
èstint come su dès breûjes. |
|
Le lendemain, une voiture du loueur Diffrang descendit
dans la cour de Jean- Pierre. En sortit un gros homme
grand et fort qui marchait un peu cassé, en sappuyant
sur sa canne. Il se fit expliquer les tenants et les aboutissants
; puis, la main retournée, avec quatre doigts,
il appuya sur le ventre de lenfant. Jean-Pierre
et Marie, serrés lun contre lautre,
en retenant leur haleine, étaient comme sur des
braises. |
| |
|
|
| « Djé
lidéye qui ci n sèrè
rin, di-st-i l médecin en s rilèvant.
One miète dinflamâcion dintèstin...
Vos lî mètroz dès papins al farène
di lin. Pus, i vôrè mia l sipani èt
n lî dnè qui d léwe
sucréye jusquà tant qu dji rvéré.
Dji m lî va fè one botèye èt
vos nnî dôroz trwès couyîs
à sope tos lès djoûs. » |
|
« Je pense que ce ne sera rien, dit le médecin
en se relevant. Un peu dinflammation intestinale...
Vous lui mettrez des cataplasmes à la farine de
lin. Puis, il serait préférable de le sevrer
et de ne lui donner que de leau sucrée jusquà
ce que je revienne. Je vais lui faire une bouteille et
vous lui en donnerez trois cuillerées à
soupe tous les jours. » |
| |
|
|
| Al place dalè
mia, li ptit a co stî pus mô : i fieut
tot vêrt dins sès draps èt i djèmicheut
nét-èt-djoû. Il a cminci à
cheûre. Iût djoûs après, cènnèsteut
pupont. Si strwèt visadje tot ratchitchi èsteut
blanc come dol bolète èt on-z-ôreut
quôsu vèyu ô d triviès
; si pôve pitit cwârps èsteut duvnu
on-èsquèlète. Lès vèjins
quèl vinint véy sôrtint en ôssant
lès spales come po dîre : « Cè-st-one
soris po l tchèt ! » |
|
Au lieu de saméliorer, létat
de lenfant ne fit quempirer : ses langes étaient
maculés de selles toutes vertes, et il gémissait
nuit et jour. Il commença à maigrir. Huit
jours plus tard, il ne restait plus rien de lui. Son visage
émacié tout ratatiné était
blanc comme du fromage à la pie et lon aurait
presque vu à travers ; son pauvre petit corps était
devenu un squelette. Les voisins qui venaient le voir
sortaient en haussant les épaules comme pour dire
: « Cest une souris pour le chat ! » |
| |
|
|
| Portant, piyâne-miyâne,
i sa ragritchtè. Lès coleûrs
ont ruvenu su sès massales èt il a duvnu
on bia ptit gamin. « Mâria todi
(1),
djeut-on, cèst s mère
tote ratchîye ! » II aveut dès ptits
bleûs-ouy què djint long èt
on sorîre si amitieûs ! Djan-Piêre ènnèsteut
pèrcè lwagne. Quand i rintreut dol fwadje
al vèspréye tote basse, il aveut à
pwin.ne tirè s vanwâre èt rlavè
sès mwins qui li ptit èsteut su s
chou. Rèculotè ol tchiminéye, i l
fieut zoublè su sès gngnos en tchantant,
à môde di litanîyes : |
|
Pourtant, petit à petit, il se rétablit.
Les couleurs revinrent sur ses joues et il devint un beau
petit garçon. « Mon Dieu, mon Dieu (1),
disait-on, cest sa mère toute crachée
! » Il avait de petits yeux bleus qui en disaient
long et un sourire si affectueux ! Jean-Pierre en était
complètement fou. Quand il rentrait de louvrage
à la nuit tombante, à peine avait-il ôté
son tablier et sétait-il lavé les
mains que le petit était sur son giron. Bien installé
au coin de la cheminée, il le faisait sauter sur
ses genoux en chantant, à la manière de
litanies : |
| «
Ine, sène, drèye !
Pite èt pite èt comèdrèye,
Boure èt boure èt rakakaye,
Michetraye ! » |
|
Ine, sène, drèye
!
Pite èt pite èt comèdrèye,
Boure èt boure èt rakakaye,
Michetraye ! |
| Ou do bin : |
|
Ou bien : |
| «
Zou-zou-zoupe su li spiria !
Djambe di bwès na pont doucha.
Nosse mèskène ni sét dansè,
Nosse vôrlèt nèl sét minè.
Nosse tchivô na pont dawin.ne.
I nnôrè à lôte
samwin.ne
Avou lès pouyes do capitin.ne.
Lès tchins tchîront,
Lès pouyes ponront,
Lès djon.nès fèyes si marîyeront,
Ron, ron, ron. »
|
|
Zou-zou-zoupe sur le genou !
Jambe de bois na pas dos.
Notre servante ne sait danser,
Notre valet ne sait la conduire.
Notre cheval na pas davoine.
Il en aura la semaine prochaine
Avec les poules du capitaine.
Les chiens chieront,
Les poules pondront,
Les jeunes filles se marieront.
Ron, ron, ron. |
| Ou bin èco
: |
|
Ou bien encore : |
| «
À dada, à dada,
Sur le chval de son papa !
Quand il court, il fait des pets,
Pets, pets, jusquà Givet ,
Youp bidet ! » |
|
À dada, à dada,
Sur le ch val de son papa !
Quand il court, il fait des pets.
Pets, pets, jusquà Givet,
Youp bidet ! |
| |
|
|
| Lèfant
djipeut télemint qui n si sinteut pus.
Al longue dès longues, Marîye criyeut : «
Lèyoz-là ci ptit-là ! Tot-à
leûre, djôré co dès
rûses do lèdwârmu ! ». |
|
Lenfant sesclaffait tellement quil
ne se sentait plus. À la longue, Marie criait :
« Laissez-là ce petit ! Tout à lheure,
jaurai encore du mal à lendormir. » |
| |
|
|
| Po dîre li
vré, il èsteut one miète trop nèrveûs.
Tins di s maladîye, i saveut acostumè
do dwârmu avou one vèyeûse. Si on saviseut
do l distinde, i s dispièrteut en criyant
come s on laveut stron.né. Il aveut
dès-ouy tot èwarès èt s
mére li dveut bêrci jusquà
tant qui soyuche rapôji. |
|
À dire vrai, il était un peu trop
nerveux. Durant sa maladie, il sétait accoutumé
à dormir avec une veilleuse. Savisait-on
de léteindre, il se réveillait en
criant comme si on leût étranglé.
Il avait les yeux tout égarés et sa mère
devait le bercer jusquà ce quil fût
apaisé. |
| |
|
|
| Tot l monde
li fieut assoti, télemint quil èsteut
ârsôye. Quand on lî djeut : «
Donoz one bôje, insi ! », i douvieut one bouche
come on for èt i vos-aclapeut sès frèchès
lèpes su lès massales, come dès vréyès
sanseroûles. On côp qu Djan-Piêre
naveut nin fét s bôbe, il a sintu
lès pwèls quèlî grètint
s visadje èt ça stî brosse
on bokèt po lès bôjes à s
papa. I fieut les quances do l rabrèssi èt,
ô dérin momint, i s rissatcheut en
fiant l chinéye. |
|
Tout le monde le faisait endêver tant il était
arsouille. Quand on lui disait : « Donnez donc un
bisou ! », il ouvrait une bouche comme un four et
il vous collait ses lèvres humides sur les joues,
comme de vraies sangsues. Une fois que Jean-Pierre ne
sétait pas rasé, il sentit les poils
lui gratter le visage et, pour un temps, ce fut bernique
pour les baisers à son papa. Il faisait mine de
lembrasser et, au dernier moment, il se retirait
en faisant la moue. |
| |
|
|
| Come i s
tuneut rwèd su sès djambes, on-z-a sondji
à l fè rotè. Djan-Piêre
a dchindu on vî gadot do gurnî èt
lèfant a yeû rade atrapè l
manoûje po nnalè don costè
èt d lôte, en fiant voyadji l
plantche di dzeû quèlî
sotneut lès brès : saquants samwin.nes
après, i coureut tot seû. |
|
Comme il se tenait droit sur les jambes, on pensa
à le faire marcher. Jean-Pierre descendit du grenier
un vieux trotteur et lenfant eut vite acquis la
manière daller dun côté
et de lautre, en faisant voyager la planche du dessus
qui lui soutenait les bras : quelques semaines après,
il courait tout seul. |
| |
|
|
| Adon, il a falu
ièsse à sès trosses tote li sinte
djoûrnéye. Ramchant come il èsteut,
i rèneut tofêr di tos costès. I-gn-aveut
pus nuk moyin do l tunu prôpe : lârnôje
nèsteut contint qui quand i saveut
bin tchôborè ! |
|
Alors, il fallut être à ses trousses
toute la sainte journée. Remuant comme il était,
il courait sans cesse de tous côtés. Plus
moyen de le tenir propre : le coquin nétait
content que quand il sétait bien barbouillé
! |
| |
|
|
| I n lî
manqueut pus qui l parole. Èle lî a
chapè come ça don plin côp.
On djoû qu’on-z-aveut tôrdji di lî
dnè s biberon, il a criyi on bon côp
: « Moman ! » Ça stî one vréye
rèvolucion ol môjon ! On-z-a couru qwér
Ionide po lî fè ôre, més canifichetole
(2)
! On-z-a yeû bèl à fè : ci
djoû-là, i-gn-a pus yeû diâle
moyin do lî satchi on mot. Papa a yeû s
toûr saquants samwin.nes après. Cèsteut
on pléji dètinde lèfant
chirlamè è s lèt quand il èsteut
dispièrtè. Tènawète, i clinceut
l tièsse su l costè èt
rwéteut pa lès bâres, en criyant
don ptit-ér ârsôye : Kilou,
moman ! Kilou, papa ! » |
|
Il ne lui manquait plus que la parole. Elle lui
échappa comme cela, tout de go. Un jour quon
avait tardé à lui donner le biberon, il
cria un bon coup : « Maman ! » Cela fut une
vraie révolution à la maison ! On courut
chercher Léonide pour le lui faire entendre, mais
tintin (2) ! On
eut beau faire : ce jour-là il ny eut plus,
diable ! moyen de lui tirer un mot. Papa eut son tour
quelques semaines après. Cétait un
plaisir douïr lenfant baragouiner dans
son lit quand il était éveillé. Parfois
il inclinait la tête sur le côté et
regardait à travers les barreaux, en criant dun
petit air arsouille : « Coucou, papa ! Coucou, maman ! » |